Felvidéki Magyar Hirlap, 1939. május (2. évfolyam, 99-122. szám)

1939-05-14 / 110. szám

Az otrantói tengeri csata 22-ik évfordulója vgmieti' A művészet eseményei Olaszországban jt; , Firenze, május. Sehol a világon nem lát­hatunk annyi tökéletes kiállítást, mint Olasz­országban. Igaz, hogy széles e világon nincs olyan ország, amelyben annyi műkincs lenne felhalmozva, mint Itáliában. Aki hosszabb ' Ideig él Olaszországban, annak már fel sem tűnik, hogy naponta számtalanszor halad el Michelangelo szobrai, Raffael palotái, Ben- ’ venuto Cellini műalkotásai, Giotto freskói, Delia Robbia terracottái, vagy az antik római és bizánci művészet legszebb termékei mellett. *A töméiitefert1 rftükihCsy' av' hallátlán ' pazar 'gazdagság predesztinálták • az -olasz népet a legszebb kiállítások rendezésére. Firenzében az idegenek ezrei a Medici-kiál- lítást csodálják, a híres Palazzo Medici gyö­nyörű termeiben. A legrégibb és legeredetibb családfáktól, a legszebb Suttermans és Clouet féle portrékig, a legősibb Medici-bankház üz­leti könyveitől Lorenzo il Magnifico költői kéziratáig, és a mérhetetlen műkincsek leg­szebbjeitől a Mediciek birtokában levő Stra- divarius és Amati hangszerekig, a flamand gobelinektől a Cinquecento legkiválóbb fest­ményéig minden a Medici-családra vonatkozik és minden ennek a kiváló nemzetségnek nagy­ságáról' beszél. Macchiavelli igen helyesen jel- - lemezte a Medicieket, „una nobilissima famig- : lia popolana”-nak, közrendi de ősnemes csa­ládnak, amelynek gyökere a népben rejlik, és amely onnan küzdötte fel magát a legmaga­sabb méltóságig, és a legtündöklőbb kultúráig. , Ezen a kiállításon helyezték el mindazon hu- jnanisták, írók és mesterek munkáit is, akik a Medici-család közvetlen ' közelségében éltek, akiket e család tagjai felkaroltak és akik e család fénykorában fejtettek ki az egész em­beriségre kiterjedő áldásos munkát. Poliziano, Vpspasiano da Bisticci, Marsiglio Ficir.o, Plo- tino, Luigi Pulci, Leon Battista Alberti, Botti­celli, Verrocchio, Cellini, Pollaiuolo, a két Lippi, Ghirlandaio, Leonardo, Michelangelo, Raffaallo, a legkiválóbb miniatilristák Ghe- rardo, Monte, del Chierico, majd Galilei, Ariosto, Tasso neveivel találkozunk. Benozzo Gozzoli csodásán szép kápolnáját végre kitü­nően megoldott világításban láthatjuk és Luca' Giordano hatalmas mennyezete szinte ujdonságszámfca .mehet, A kiállítás kiegészítéseképpen el kell láto­gatnunk a Laurenziaria könyvtárba is, amely Michelangelo talán legharmonjkusabb építészeti remeke. Nekünk, magyaroknak itt különösen kedves Corvin-Kodexékkel talál­kozunk. E/ek nagyrésze még Mátyás király rendelésére készült, dé a nagy uralkodó ko­rai halála- miatt nem kerültek leszállításra és helyenként Mátyás király címere helyett is — az utolsó percben — mag család címe­rét festették a miniáít pergamenlapokra. Kiállítások egész Olaszországban Milánóban a Leonardo da Vinci-kiállítás köti le figyelmünket. A világ minden részé­ből küldtek ■ ide kölcsönbe anyagot, amely nemcsak Leonardo da Vinci lángelméjéről tesz tanúságot, hanem egészen új módon mu­tatja be a technika haladását is: azt, hogy Leonardo évszázadokkal előbb gondolt már technikai vívmányokra, amelyek még csak ma valósulnak meg. Első ízben láthatjuk itt Leonardo egész ténykedését. Legkiválóbb mes­terművei mellett, az ő személyes könyvtárá­ban, laboratóriumában érezhetjük magunkat. Leonardótól Marconiig az olasz találmányok ap^tepziga ..ez a kiállítás. Velencében. Viktor Emanuel király és császár nyitotta meg nemrégen a Palazzo Giustínianiban elhelyezett Paolo Veronese- kiállítást. A velenceiek mindig a legkitűnőb­bet nyújtották ezen a téren és még minden­kinek élénk emlékezetében él a felejthetetle­nül szép Tizián- és Tintoretto-kiállítás. Ezzel a két rendezéssel a nemes velenceiek nagyon elkényeztették a műértő közönséget. De a Veronese-kiállítás sem marad a két előbbi mögött. Természetesen, idegen múzeumok és képtárak is hozzájárultak ahhoz, hogy ez a kiállítás tökéletesen mutassa be Paolo Vero­nese. oeuvre-jét. Angliából itt látjuk „Velence apoteozis”-át és a Lascalles-Lord Harewood galériából származó „Nemes férfi portré"-ját. Igen sok olaszországi rajzot küldött a lon­doni egyetem és néhány magángyűjtemény, sőt a londoni olasz nagykövetség palotáját díszítő „Venus és Mars” is idejött nyaralni. A bostoni .„Fine Arts Museum”, a clevelandi Képtár és a sanfranciscói műgyüj temény is küldtek néhány igen értékes festményt. Színház és zene Budapesti kedves ismerőssel is találkozunk. Itt van Veronese egyik korai festménye, a férfi-portré, amelyet még abban az időben festett, amikor a bresciai iskola befolyása alatt állott. A Dogé-palotában készült, egyik szőnyegrajza is Budapestről került a Vero- nese-kiállításra. De igen sok festmény jött Németországból, Hollandiából és Franciaor­szágból. A kiállítás katalógusa minden könyv­tár díszére válhat. Bresciában az ottani renaissance festészet sikerült kiállításán adnak egymásnak találkát a közeli Garda-tavon nyaraló idegenek, míg Génuában, a királyi palota termeiben a ligu- riai Majolika-kiállítást keresik fel az idegenek ezrei. A XIV. századtól kezdve a rokkoko- koron át az új klasszikus irányig szebbnél- szebb vázák tesznek tanúságot a liguriai kéz­művesek tudásáról és ízléséről. A syrakusai görög színházban Sophokles „Ajax” és Euripides „Hekjiba” tragédiáját játsszák. . A klasszikus drámákhoz Riccardo Zandonai, a legkitűnőbb élő olasz komponisr ták egyike írt kísérőzenét. Ravennaban „Byzanci Hét” van és a híres Biblioteca .-Clas- sense-ben elhelyezett primitív fametszetek ki­állítását Maria Jósé olasz trónörökösné nyi­tott meg. A firenzei Maggio Musicalét a szép és nagymüviltségű hercegasszony, Maria Jósé nyitotta meg, aki csaknem minden előadáson férjével, a piemonti herceggel, vagy az olasz uralkodóval jelenik meg. Az - ünnepi játékok kimagasló eseménye a „Bolygó Hollandi” né­met előadása, Ravel „L’Enfant et les Sor­tileges” francia bemutatója és Bach Máté- passziójának, Verdi ,,Requiem"-jének és Stra- winsky „Petrouschká"-jának és „Persephone1 jának elsőrangú előadása. Hogy a hatás még nagyobb legyen, a Máté-passziót a Santa Maria Novella-templomban, a Roquieniet pe­dig a csodás Santa Croe Bazilikában ad­Sofcat halljuk napjainkban, hogy a lovas­ság már a múlté és a jövő a gyorscsapatok között már csak a motoré. Ilyen könnyen és röviden pálcát tömi a lo­vasság felett nem lehet s aki ezt teszi, csak laikus lehet. . Az természetes, hogy a technika rohamos fejlődése előtérbe helyezte a gépi sebességet, ami által háborúban a sebesség és gyorsaság még inkább nyert, jelentőségében. Azonban a háború a véletlenek, súrlódások és rombolások világa, ahol a sok veszteséget pótolni annál könnyebb, minél egyszerűbb, természetesebb és tömegesebb az eszköz. Ezért h technika vívmányai miniéi jobban el­térnek az egyszerűtől és természetestől, an­nál érzékenyebbek a háború rombolásaival szemben. Ezeknek tömeges, pótlása igen sok nehézségibe ütközik, s ez háborús alkalma­zásukat illetőleg nagy hátránynak minősül. Ez a körülmény emeli a gyalogságot megér­demelt magas értékére. A gyorsanmozgó alakulatok ma 3 nagy csoportot alkotnak: lovasság, gépkocsizó és páncélos alakulatok, természetesen ezek mint seregtestek, mind mint különböző fegyvernemekből összeállított, önálló feladatok megoldására alkalmas nagy egységek képzelendök el, ahol csak a mozgási és szállítási eszközökben és módokban van különbség. Magától értetődik, hogy a lovasság ma már nem vívja csatáit lóháton, kivont jkarddal ro­hamozva, hanem lovát a gyors mozgásra és a terepen való mozgékonyságra használja. A harcot a lovasság sok tüzeszközével gyalog vívja meg s a kardhoz csak igen kivételesen nyúl,' váratlanul megjelenő ellenséges lovas­sággal szemben vagy meglepett ellenség kö­zelből történő magrohanására, rendetlenül me­nekülő gyalogság ellen és akkor is csak kis egységekkel. Nagy előnye, hogy az utaktól független terepjáró és a terepen a legmozgékonyabb fegyvernem. Mivel azonban gyorsaságban és menettelje­sítményben a motor mögött jóval lemarad, a motorizálásra minden eszközzel törekedni kell, mérlegelve, azonban méretének lehetőségeit. A motoiizálás mértéke 3 tényezőtől függ: ják elő., Rómában..; Istenem, Rómában, mindig van. valami új, még ha nincs is véletlenül alkalmi kiállítás. Róma a pezsgő életét, a fia­talos erőt, a szűnni nem tudó alkotást, ’a mindent beragyogó kultúrát jelképezi. Seré. nyen készülnek az 1942. évi Világkiállításra, amelynek pavilonjait talán nem is szabad ezzel a szóval Illetni, mert azok örökké fenn­maradó, hatalmas, szebbhél-szebb paloták, műremekek lesznek. Fényes József 1- Az ország ipari és gazdasági helyzetétől, * ami alatt a gépipar nagysága és a gépjármű elterjedtsége értendő. Egy hadsereg sem. tá- rplhatja háborús gépj-ármüiizükségktét már békében, ennek. rendkívüli költségessége miatt. Tehát a gazdasági életben kell lennie sok olyan gépnek, amely háború esetén a had­sereg szolgálatába állítható. 2. Igen fontos az üzem anyagik érdes. 3. Az ország és a tekintetbe jövő hadszín­terek, út- és terepviszonyai, is nagymérték­ben befolyásolják a motorizáiás ütemét és terjedelmét. Mert még a nagyrészt terepjáró gépjárművekkel felszerelt mechanizált páncé­los seregtestsk sem nélkülözhetik utánszáilí- tás és üzemanyagutánpótlás miatt az utaltat, de a rossz terepet, (erdőség, mocsarak, hegy­ség) a terepjáró gép sem képes Leküzdeni. A gépkocsizó seregtestek pedig, ahola gépjármű csak szállítóeszköze a csapatnak, jő úthálózat nélkül tétlenségre varrnak kárhoztatva. .. Ezzel szemben . .. , a lovasság szervezésének kérdése az olr­szág lóállományától és élelmezési lehetői gégétől függ. Ahol ló van, ott élelme' is megterem, elte­kintve attól, hogy helyszínen könnyebbén élelmezhető, mint a motor és bár érzékeny, de a motor még érzékenyebb. Mindazonáltal a motornak olyan nagy elő­nyei vannak, hogy azt minden korszerű had­seregbe a legnagyobb mértékben be kellett állítani. A szervezet szerű páneél'gépkoesikat és harckocsikat semminemű seregtest nem nél­külözheti. Szállításra elsőrendű eszköz a, had- tápkörietben, de a harcoló csapatok körleté­ben a lovat sem lehet • nélkülözni e. cglra. Gyorsaságánál fogva a motor, mint harcesz­köz is igen nagy jelentőségű, de bőven van olyan terep is, ahpl a motor nem használható és ahol a gyorscsapatot csak a lovasság tudja képviselni. Ezért a felsorolt tényezőket reálisan mérle­gelve a különböző gyorsosapatokat egymás kiegészítésére az ország adottságainak meg­felelő arányban -állítsuk he a hadseregbe. • Tellát jelszavunk a motorizáiás, de ne fe­ledkezzünk meg hűséges bajtársunkról, a ló­ról, sem, mert az még a Jövőben is igen sok jó szolgálatot fog tenni a háborúban, A régi hagyományos „rápenős”.. lovas-szellem pedig legyen az összes gyorscsapatoknak egységes alaptulajdonsága.. •' ' Ne feledkezzünk hűséges társunkról—a lóról sem

Next

/
Thumbnails
Contents