Felvidéki Magyar Hirlap, 1939. március (2. évfolyam, 49-74. szám)

1939-03-24 / 69. szám

/ 1939 MÁRCIUS 24. PÉNTEK m**T Aí^an-HTHnaE A FELVIDÉKI MAGYAR HÍRLAP KIKÜLDÖTT MUNKATÁRSAINAK RIPORTJAI A FELSZABADULT KÁRPÁTALJÁRÓL an A rail ói koncentrációs takork új szövetséget kötött a ruszin és magyar nép A Fejvícíéki Masyar Hírlap kiküldött munkatársa a (íucufok íöldjen Rakó, március 23. A harcok már elcsen­desedtek a máramarosi felső Tiszaháton. Ahogy végigröhögünk a belvederei határtól a lengyel-magyar gránicig, itt-ott felborult tankok, teherautó-roncsok, Huszton a „Szi- cáava Hostincia Hotel Korona” (az ukrán *Szics-terrorista bandák szállodája) gránát­éi gépfegyver lövésektől átlyuggatott füstös falai és a megrongált hidak jelzik, hogy alig pár nappal ezelőtt még kemény harcok foly­tak, de azok is elsősorban a reguláris cseh csapatok és az ukrán Stics-gárdisták között. Mikor a magyar kormány erélyes ultimátu­mára a prágai kormány elrendelte a Ru- szinszkóban táborozó cseh csapatok vissza­vonását, Prchala tábornok azonnal meg­kezdte az elvonulást, amit azonban az ukrán Szics-bandák mindenáron meg akartak aka­dályozni. Több helyütt véres összeütközések­ben mutatták meg, mit ér az oly sokat han­goztatott nagy szláv-barátság. Fancsikánál az ukránok, mintegy nyolcvanas, a zsinagógában elbújva vették pergőtűz alá a román határ felé vonuló cseh ezredeket, mire Prchala ágyúkkal lövette szét az egész zsinagógát. Megismétlődött ez a vérfürdő másnap Husz­ton is, ahol a csehek a várból mintegy ötven ukrán terroristát lőttek le. Técsö körül ke­rültek újból egymással szembe a szláv test­vérek. A csehek mindenáron szerettek volna fegyverestül átjutni Romániába, a hegyek­ből előbukkanó ukránok ezt igyekeztek meg­akadályozni. Prchala katonái átadták fegy­vereiket a téesői magyaroknak és sietve vo­nultak át a Tisza hídján román területre. Mire az ukránok odaérkeztek, már a téesői magyar parasztokkal találták magukat szembe, akik aztán cseh fegyverrel a kezük­ben gyorsan végeztek a Szice-terroristákkal. A* aícnassíatinai S?ent István kép Huszton benzint vesz az autónk, cseh ben­zint, amit már az idevalósi magyaroknak sikerült elvenni a kitűnően motorizált cseh hadseregtől. Meleg nap fürdeti a huszti főtéren nyüzsgő tömeget, amely szeretettel veszi körül a felszabadításukra érkezett magyar honvédcsapatokat. A főtéren csu­pán a címtáblák jelzik — Námesti Dr. Augustina Volosina —, hogy még pár nap­pal ezelőtt virágzott az ukrán pünkösdi ki­rályság és mire fölébredtek, a nagy-ukrán álmok hamar szétpukkantak. Amerre csak megyünk, végig a falvakon, mindenütt cgyügyüen összetákolt diadalkapuk, a falu egyetlen utcáján két oldalt magas fenyőfák, ágaikon piros papírvirágok lengedeznek, magyar és ruszin nemzetiszínű zászlók köszöntötték a felszabadító magyar honvédeket. Az egyik szín-ruszin faluban a diadalkapu felett nagybetűkkel: Isten hozotaa nuidjar katonákat! Éljen Madjarorsag!” Egy hat­vanéves ruszin ember írta ezeket az üdvözlő sorokat, a világháború alatt 12-es honvéd­ként szolgált, büszke érzéssel mutatta kitün­tetéseit. A Szics-propaganda nem fogott rajtuk, pedig a terroristák mi mindent Ígér­gettek nekik! Vasúti, tanítói, rendőri állá­sokat a Nagy Ukrániában... A magyar nyelv ereje, az alföldi búza varázsa és a régi-régi hűség mindennél erősebbnek bizo­nyult. Aknaszlatina határában különösen nagy boldogsággal köszöntenek az odavalósi ma­gyar bányászok. A magyar rádió embereit majd szétszedik örömükben. Húsz éven át a budapesti rádió jelentette számukra az él­tető forrást, belőle tudták meg a gyászhírt a bécei döntés után, hogy ők visszamarad­tak, és megint a pesti rádióból hallgatták a kormányzói hadiparancsot, amely elindította honvédcsapatainkat az egész Kárpátalja felszabadítására. A falu határában még har­coltak a Szics-gárdistákkal, miközben ők már építeni kezdték a diadalkaput, nap­fényre hozták a sóbányák mélyéről a ezáz ive őrzött drága képet, amelyen Szent Ist­ván felajánlja Magyarorezágot Szűz Mária kegyeibe. Ragyog, örül az egész magyar telep, ők is tudják, mit jelent Aknaszla­tina, az egyetlen sóbánya hazatérése az anyaországhoz. Érzik, hogy rajtuk van az egész magyar haza tekintete, tudják, micsoda kimeríthe­tetlen kincsforrásokkal fogják újra gazdagí­tani Magyarországot. Húsz éven át vergőd­tek a román, a cseh, majd az utolsó hóna­pokban az ukrán elnyomatás poklaiban, ma­gyar pártot csak titokban alakíthattak, az aknaszlatina! magyar bányászok most boldogan mutatják igazolvá­nyaikat, amelyeket az Egyesült Ma­gyar Párt nem névre, hanem csak titkos számra állított ki ezzel a fel­írással: „Hűség a hűségért!” A megőrzött hűség jutalmát íme most adja át nekik a magyar haza: a félév óta mun- kanélkül tengődő akna v.latinai bányászok pár nap múlva újra teljes üzemmel dolgoz, hatnak a roppant gazdagságú sóbányákban. A raliói polcol Messzire elkísér az aknaszlatinai bányász­zenekar vidám hangja, amint sebesen por­zunk tovább Nagybocskó felé, a tűnő román határ mentén. Szemben velünk Mármifíros- sziget fürdik a reményteljes tavaszi nap­sütésben, szabadszemmel is jól látjuk, mi­csoda különös sürgés-forgás van a városka körül: nehéz teherautók szállítják ki a ha­tárt képező Tiőza partjára a román katoná­kat ... Terebes-Fejérpataknál sóvárgó bú­csút veszünk az Erdélybe siető Visóvclgylöl és emelkedünk lasean Rahó irányában a két­ágú Tisza partján. Szűkül a völgy, ideális egyetértésben fut egymás­melleit az országút, a Tisza és a vasút, egészen fel Kőrösmezőig, ott a sínek már nem férnek meg. annyira szűk a völgy és jobboldalt siet a lengyel határra. Fölöttünk repülőgépek berregnek, ma teszik meg első útjukat a magyar pilóták a, rahói repülő­térre. amelyet még a csehek építettek a szovjet légiflotta számára. Rahón túl, körülbelül három kilométerre a falutól, az országút mellett deszketábor, háromszoros drótsövénnyel körülvéve, a kapu fölött ez a felírás: „Koncentráéni tábor Rachov-Usteriky." A híres rahói koncentrációs tábor, ahol az ukrán terroristák hónapodon keresztül sanyargatták mindazokat a magyar és ru­szin értelmiségi embereket, görögkatolikus papokat, tanítókat, ruszin falusi bírókat, akik nem akartak hinni az ukrán fantaszta álmokban és faluról falura hirdették, köve­telték ennek a sokat szenvedett földnek visz- szatérését az ezeréves Magyarországhoz. Teljéin vad, kietlen, szélfúvfisos helyre építették a Szics-gárdisták a koncentrációs tábort, borzongó hidegben járjuk be a ri­deg. hálistennek most már lakatlan deszka­bódékat. Az egész koncentrációs táborban egyetlen rozoga kályha „melegített", deszkapriocsek egymás mellett és egy­más felett, fönt a kis ablakok üve­gét barnára mázolták, hogy a szeren­csétlen rabok ki ne láthassanak. Vékony szalmazsákok, takaró nélkül, az egyik sa­rokban pedig még ott lógnak a eálkák, mindegyik fölött az illető rab neve. Az ajtó előtt két hatalmas dézsa félig babfőzelékkel, jégkeményre fagyva: ez volt a rahói koncentrációs tábor konyhájának az utolsó kotyvalék- fó'ztje, amit a raboknak, hálaisten, már nem volt idejük megenni, mert megérkeztek a felszabadító honvéd- csapatok. A deszkabódétól nem' mesze az emeletes Szics-őrház. az ukrán terroristák lakásai, rémes rendetlenség, az iratok, könyvek, hivatali bélyegzők szanaszét, az egyik szobában babérlevél-csomó és két csomag konzerv-kulcs, riaskáea ezé tszórva, só, bab. Látszik, hogy rajtaütésszerűen lepték meg honvédjeink az ukrán szícseket. Az irodá­ban megtaláljuk a rahói Teoncentrációs tábor szerencsétlen lakóinak utolsó névso­rát, március 14-én még 54 ruszin és ma­gyar ember raboskodott a rahói po­kolban. Feljegyzünk belőlük néhány ismertebb nevet: Árgyelán János, Kovács János, Sztopkó Jenő, Kapitány Juan, Bari Tibor, Bencze Mihály, Duda Vasil, dr. Báthory G., Keresztesi Zoltán, Sidor Miso, Orosz Viktor, Szigeti Iván, Ivanyó Jurko, Le- penda Iván, Lakatos Vasil, Ovasai Juan, Sándor Mátyás stb., stb. Ruszinok és ma­gyarok egymás mellett szenvedtek, vár­ták a szabadulást. A rahói pokolban újí­tották meg a régi szövetséget, amit őseik hajdan a Nagyságos Fejedelem szabadság­zászlaja alatt pecsételtek meg saját vé­rükkel a közös hazáért. Fel a íengyel*magyar határra, húcul lalvakon át Jobbra-balra szétszórt faházak, 800— 1000 méter magasságban, az úgynevezett „cháták”, előttük festői szépségű, színes VázatL | hashajtóbkltánozzáji 'mert minden tabl&tffo OL“ sírni*. ésJWaku ak kell léqfti-Jámíondot- csomagottthMAérje. ruhákban állnak az emberek, a lií/es fa-* döntögető és tutaj os huculok. isikongó vidám kiáltozással futnak le a hegyoldal-* ból az országúira, látni a magyar honvé-* deket, gyönyörű kép ez, amint a nagy hóbuckákon hömpölyög lefelé ez a piros, kék, fekete színű ruhákba bújt hucul nép, szürke lialinákban, előttük ugrálnak koromfekete komondoraik, némelyik buk­fencet is hány, ilyenkor magasra porzik a szikrázó hókupac, és odafönt a gazdát-* lan maradt ház előtt el-elbődül a piros-* szőrű bivaly és a fekete kecskegida pana­szosan mekeg. Az egész Kárpátaljának legszebb része ez a szűk Tlszavölgye, Nagybocskó és Kőrösmező között, Tiszaborkut, Kaszó- polyána és Kabalyapolyána, Roszucska, Lönka, Rahó, Tiszabogdány és Bilin köz­ségek határában, a román-ruszin kevere­désből származó huculok földjén, ősvadon erdők, hatalmas szálfák, égnek meredő sziklafalk és fölttük uralkodón a Ho- verla (2058 m.), Pietrosz, Ménesül, Gere- saszka, a Pop Iván és a Blizsnica hegy­óriások ... Csodálatosan szép, fenséges táj, alpesi világ, szanaszét legelő fekete­szőrű kecskékkel, pásztorokkal és Suhaj, Lepej Ilko népi legendáival. Az itt lakó huculok f akiterme* 1 éssel és állattenyész­téssel foglalkoznak, a fakitermelés itt apáról fiúra száll és a tutajokon a hucu­lok minden évben megteszik rohanó útju­kat a Tiszán. Húsz év óta útlevéllel, most már újra szabadon. Egész kárpátaljai felfedező útunknak ezek a hucultájak voltak a legszebb emlékei, érettük érdemes volt még a Szics-gárdis- táktól fenyegetett szűk völgyeket is meg­kockáztatni, a sötéten borzongató éjsza­kákban ... Felérve a Tatár-hágóra, a lén­nyel határőrség állomáshelyére, magyarok és huculok együtt ünnepeltük az ezeréves történelmi határ visszaszerzését. Vass László. ■wswmvxéCt&íiZli fiSSSSSS®!»»»""»' Magános séta a magyar Kárpátokban H ▼ # • J • / r» f / / r r Névjegy a vereckei fenyő karácsonyfáján Volóc, március 21. (A Felvidéki Magyar Hírlap munka­társától.) Szállingózik a hó hatalmas, szép pihékben. Olyan ünnepélyes csendességgel ereszkednek alá a magasságos levegőég­ből, mintha Karácsony lenne, pedig csak annyiban igaz, hogy ünnep van. Ünnep az országban, ünnepi hangulat a szívünkben, mert az autók berregve dohog­nak, s mi a Vereckei-szoros felé vesszük útunkat. Álomszerű és álomszerűén szép is, hogy Munkácsról Verccke felé mehetünk, arra, amerre még pár nappal előbb halottat sem volt szabad vinni engedély nélkül. S íme, az útunkat nem állja semmi, úgy suhanunk el a Munkácsot tápláló, pár nap előtt még éhhalálra ítélt falu lakosai között, mintha mi lennénk az öröm hírnökei. Pedig hiába is lennénk, mert a falvak jóformán üresek. A férfiak már a tavaszi munka körül van­nak, az asszonyok pedig batyukkal a hátu­kon még hajnalhasadtán siettek be Mun­kács piacára eladni azt, amit a cseh határ következtében, kényteleneségből összegyűj­töttek. Előre a hószönyegen Surrogva szaladunk a vékony hószőnye­gen, eleinte csak dombnak fel, aztán már valóban hegynek és amilyen mértékben emelkedünk és haladunk, olyan mértékben szegényednek el a falvak képei, változnak át, mint valami csodálatos filmben a szinte sötétkékre festett kőhazak faházakká és olyan mértékben gazdagodik a természet képe szépségekben. Vonatzakatolás hallatszik. És bármily hi­hetetlen, jobbfelől a magasságban, szinlo a hegyek taréján vonat halad, habfehércn száll a füstje, s a fekete mozdony elején piros-fehér-zöld zászló leng. Nem tudtuk, hogy vonat is jár erre. És ez az első vonat, amely Vereck-e állomásra megy. Különvonat. A mozdony teste olyan ragyogóan fekete, mintha kisuvickoltak volna. Meghívott előkelőségek ülnek a ko­csikba. Arra az ünnepségre sietnek, amely a magyar-lengyel testvériség jegyében az első lengyel állomáson Beszkiden lesz, ahol a lengyel-magyar hadsereg egy-egy cso­portja fog kezetszorítani egymással. A vonat eltűnik a hegyvonalak között, mi robogunk tovább mindig halkabb zaj- zal, mert a vékony hószőnyeg immár gaz­dag hóperzsaszőnyeggé vastagodott. Az autóké halk surrogása már helyenkint erőlködő dobogássá válik. Meredek az út. Lányok, legények, asszonyok, férfiak állnak a kis községek utcáin és néznek kí­váncsian az autó felé, próbálnak belesni az ablakon. Nem tudhatják, hogy kik va­gyunk, mégis üdvözölnek, integetnek, mo­solyognak, mert annyi előttük is bizonyos, hogy csak magyarok lehetünk. És az aggodalom, amint lassan lassan elhatalmasodott bennünk egyszer csak va­lósággá válik: a kocsik elakadnák. Fé’nyő- galyakat tépünk, a kerekek,e'cié rákjuk. Úgy fest a dolog, mintha emmagunfdiada­Perz$m békésszentaridrá, szőn veget ifegi Jüvök. KLKIj 'agyarperzj #abb árb; ON Bud J 2., szőnye e ap-r^fizetéssel Jpcserélek nden másfajta Fk Meghívásra r Kossuth Lajos­i 2 1 e t.

Next

/
Thumbnails
Contents