Felvidéki Magyar Hirlap, 1939. január (2. évfolyam, 1-25. szám)

1939-01-15 / 12. szám

1939 JANUAR 15. VASÁRNAP 20 élni. Innen a nagy vérveszteség, amelyet ezen a téren a vidék szenved, hiszen vajmi kevés a budapesti születésű mű­vészek száma, legtöbbjük vidékről jött ide. Az első lépés a programszerű fej­lesztés felé, amennyiben a vidéki váro­sokról van szó, az anyagi feltételek meg­teremtése. Ez községpolitikai és társa­dalmi kérdés. Ezen a téren csak a kezdet első évei nehezek, a többi szinte magától jön. Művésztelepek szervezése csak akkor célszerű, ha a társadalom kiadósán pár­tolja. Szükséges és hasznos valóban jó műveknek gyakori kiállítása, a silány Mostanáig Igen gyakori volt az a pá­llasz. hogy a divat, szorosabban véve — a kalapdivat és a hajviselet között nincsen meg a kellő harmónia! Hogy a kalapok fantasztikusak és ezzel szem­ben a frizura nevetségesen kisleányos. Vagy fordítva. A hajtincsek fodrozása, hullámosítása, színe és lakkozása tú­lontúl komplikált az arcból kicsapott vagy áll alatt szendén megkötött bébi- kalapkákhoz. Hogy az igénytelen rövid hajhoz egyáltalában nem illik sejtelme­sen asszonyos, hosszú fátyol. A ki borot­vált nyakhoz pedig végképen stílusta­lan a nőies, virágdíszes kalap. És — így tovább ... A kritikusok világszerte gáncsoskod- tak. Váris pedig vállvonogatva fogadta a véleményeket. Egyszerre aztán, meggondolta magát! Ha csak éppen a stílszerűség hiányzik, ám tessék — kiáltással, alaposan meg­lepte nemcsak a kritikusokat, de főleg a nőket. A ruhadivat erősen a század­elejei vonalakat utánozza. A kalapok is csodálatosképen az 1905-ös és 1906-os évek furcsa, előrebillent formáit köve­tik. Mentségükre szólva — a kiabáló túlhajtások elhagyásával és a mai idők szerényeb ízlésének szem előtt tartásá­val ... És, a hajviselet? Meglepetés­szerűen ez is hozzáidomult az általános „divathoz“ és szintén századelejei for­mákat öltött.,. Ufca — Uaituucalo4n? Mind ez ősszel derült ki. Akkor tud­tuk meg, hogy a sok mindenféle meg­lepetéshez Antoine mester — hajvisele­tünknek Párisban székelő ura és pa- rancsolója — is hozzájárult. Azzal, hogy a fejtetőre fésült — mondhatnánk „sopfos“ frizurát nevezte ki azonnali érvénnyel „egyedüli“ divatosnak. Mert Antoine nem híve a lassú átalakulás­nak és, amit egyszer elhatároz, azt gyorsan keresztül viszi. A fiúsán fel­nyírt eton-frizurák idejében sem sokat törődött azzal, vájjon a hölgyek szíve­sen áldozzák-e copfjaikat a divat oltá­rára? Elhatározta és a világ hölgytár­sadalma, sóhajtva bár, de minnél gyor­sabban engedelmeskedett. Ezt a módszert követte most is. Be­jelentette, hogy ezentúl, egészen a leg­közelebbi újításig, a nyakból felfelé fésült frizura és a nőies, apró pillékkel benőtt tarkó járja. És, mert az őszi di­vatot bemutató mannequinek előrebil­lentett kalapkáikat már mind felfelé tornyozott loknikra erősítették, a höl­gyek lemondóan felsóhajtottak és — buzgó hajnövesztéshez láttak. Ma már ott tartunk, hogy csak az egészen ma­kacsok tartanak ki a „fazonba nyírt“, kiborotvú't nyakú hajviselet mellett és ezek is egyre lankadó meggyőződéssel. Mert hiába. Mégha a hajnövesztés és a fejtetőre fésült fürtök sok kényel­metlenséggel és fokozott gondozással járnak is, meg van az a mindent feled­tető előnyük, hogy — újak! Számunkra legalább is — újak ... Ilyen nyomós okkal szemben pedig hajlandóak va­gyunk még arra is, hogy túltegyük ma­gunkat azon tényen, mennyit nevet­tünk anyáinknak — termesztésen hét lakat alatt Őrzött — lánykori „sopfos“ fényképein. És, hogy most Antoinenak hála, utolért minket a nemezis! Mi is TEMJIDEfcl AköfewtHIRME portékával házaló vándor „műkereske­dők“ ízlésrontó munkájának megakadá­lyozása. A tisztán helyi művészek kiállí­tásait nem tartom elegendőknek. A vi­dék közönségének az egész ország mű­vészetének legjaván kell nevelődnie, hogy ízlése, látóköre szélesedjék s a maga igazi értékeit is felismerje és meg­becsülje. * Ez a három nyilatkozat, mindegyik más és más szemszögből, más és más kultúrágazatból világítja meg a közmű­velődés decentralizációjának kérdését. Nekünk, akik húszéves kultúrmunkával a vállunkon tértünk haza, mindennél '"■i II mi—|»I —— közeli ismeretségbe kerülünk a póthaj, a kisebb-nagyobb fésűk meg a mindig hűlni készülő haj tűk kellemességei­vel . . . átlátták a — käiiÜ... Mert a hasonlat nem tréfa. Az új hajviselet határozottan sopfos, azaz fél­köralakban keretezi a homlokot. Már most az, aki valamely oknál fogva a lapos csigákba vagy fejhez tűzött hosz- szúkás loknikba bodorított megoldást nem szereti, a sím a — egy-két mély be­töréssel hullámosított — megoldást vá­laszthatja. És ehhez, hogy kiemelked­jen, a homlok meg a tarkó fölött, meg, hogy dúsan álljon: egy ici-pici „pót­lék“ szükséges. Ezt a félköradakú pán­tot természetesen a kor igényeinek és a technika fejlődésének megfelelően, a haj színével pontosan megegyező ló­szőrből, vagy — lcezorrel keverten ké­szült eredeti hajszálakból csinálják! Büszke, praktikus és leegyszerűsített múltúnkra gondolva, mikor először he­lyezi a fodrász homlokunk fölé a haj­pótlékot, bizony egy kissé — elpiru­lunk. De aztán idegenné, asszonyosabbá vált képmásunkat szemlélve, megvi­gasztalódunk. Talán, talán ezzel az alá­tömött, berctválatlan nyakunkból kifé- siilt, fejtetőre húzott frizurával köny- nyebben találunk rá a külsőségeiben sokszor kinevetett, de azért annyiszor megálmodott „századolejei időkre“? ... A „sopfos“ frizurának most leírt vál­tozata síma. Ennél a felfésült hajvége­ket nem loknizzák be. A fülek is szaba­don maradnak és csak néhány mély, lapos hullám a „bodrozásuk“. Antoine mester — talán azért, mert az elkészí­téséhez és az aránylag rövid hajnak ilyen formájú elrendezéséhez igazán nagy ügyesség kell, kedveli ezt a síma változatot. Nappalra természetesen leg­feljebb egy szép csont- vagy teknős díszfésüt helyez belé. De este ékköves fontosabb, bogy az, ami ebben a kultür- munkánkban a mi sajátos, egyéni lel­kűnkből kifakadt érték volt, ne olvadják föl a budapesti kultúráramlás nagy for­gatagában. Ha a vidéki magyar kultúr- testületek összefogása a mi felvidc’ i kul- túréletünkre, mint támogató- és- ható­erőre számít, nem fog csalatkozi . Mi idegen légkörben teremtettük m ? az életünk minden vonatkozását, líg 'hogy az magyar maradjon. Most magy; r lég­körben ez a mi kiverekedett mag ársá- gunk nem szállhat alá, csak emel edhe- tik. A kultúra nagy magaslatair kell emelkednie. * „‘9 csatokkal, homlokba hulló csillog i ék­szerrel, tüli kokárdával vagy nagy strucctoll tüzékkel díszíti. Azt az óban elismeri, hogy csak a gömbölj i ar- cuaknak áll jól. Másik felfelé fésült új frizurán; már nem szükséges a mesterséges m gasí- tás, mert ezt a fejtetőn összefog tt és beloknizott fiirt,ök pótolják. Igen íőies a harmadik, szintén „felfelé“ ésült megoldás. Ennél az apró, becs .vart fürtök, halántéktól-halántékig, kői sorú- szerűen veszik körül a homlokot.. Uty - mtid Uii? Igen ám. de mi történien azt lkai. akiknek történetesen túl keskeny z ar­cuk, lapos a fejük, szabálytalan és nem éppen szobrász vésőjére való a nvak- hajlásuk? Nem kell félni. Az előrelátó Antoine — mindenkiről gondoskodott. Divatosnak minősítette az úgyneve­zett „félmegoldást“ is. Ez — szemből nézve — feltűnően hasonlít a már le­írt „sopfos“ változatokhoz. Mert a fü­leket szab;».ion hagyja és a homlok fö­lött vagy egy nagy rolni, vagy több ki­sebb lökni, vagy a bizonyos „pótlás“ alátételével: felmagasodik. Hátul azon­ban még a régi. Azaz befelé csavartan alácsüng és csaknem befödi a nyakat. Ügyes és bájos megoldás. S ami a in­tőbbeknek áll jól, mint a körben felfé­sült megoldás. Azonkívül fiatalosabb is! A laposabb fejformával rendelkezők számára meghagyta a kettős rolnit. Igen kedves a füleket félig-meddig el­takaró — apródfrizura is. Hasonlít a rokokó-apródok enyhén hullámosí­tott, magasan elválasztott és fül fölött hosszú lokniba csavart parókáihoz. Fo­kozza a hasonlatosságot, hogy a hajat hátul, a tarkónál, keskeny szalag fogja össze. A visszakunkorodó végű „copfot“ azonban hosszú loknik helyettesítik Amint láthatjuk — senki sem pa- naszkodhatik a hajviselet egyhangú­sága vagy stílustalansága miatt. Leg­feljebb abban az irányban lehetne meg­kockáztatni, hogjr a felfelé fésült frizu­rák meg a ravasz „apródhajak“ bizony; igen-igen gondos ápolást kívánnak* Állítólag az új hajviseletek bemutatói­nál egyik kiváncsi divatriporter fel­tette a kérdést: „Mi történik a frizurák­kal, ha összetörnek?“ Mire Antoine mester egyszerűen kijelentette: „Újra kell csináltatni őket... Igaz, hogy ez egy kissé költséges — fűzte hozzá a nagy haj diktátor — de olyan nőiesek és mindenkinek oly előnyösen állnak, hogy megéri...“ Vigasztalódjunk.., Barnák tí&ny&ui! Újdonság még, hogy a világos és élénk hajárnyalatok nem „divatosak“ többé. A hirtelenszőke és virító vörös színek — egyelőre — letűntek! „Vissza a természeteshez.“ így hangzik Antoi­nenak ezidőszerinti jelmondata, mely­nek hatása alatt a világosszőkék söté- tebbre, a vörösek pedig prózai barnára vagy feltétére változtak át. Mert a sö- tétszőko, a barna és a fekete hajszínek „vezetnek“. A letűnt kedvenc, a vörös, csak a legsötétebb, barnásba hajló ár­nyalatokban szerepel. Egyelőre ... De a szőke is annyira megsínylette azt, hogy évekn át a — szőkék voltak előny­ben; hogy ma — már sok olyan valódi szőkéről tud a divatfáma, akik söté- tebbre festetik irigyelt szöszke fürt­jeiket. Farsang van és ezért fontos még az a kérdés, mivel díszítik estélyiessé az újszerűén átfésült frizurákat? A szoro­san vett hajviseletnél — nincsen na­gyobb eltérés. A díszítésnél aztán annál több. Nappalra szelíd kis csatok, láthatatlan hajtűk és faragott tetejű csont, teknős vagy ezüst berakású fó- sücskék járják. Mindezek az elengedhe­tetlen fésűk és csatok lehetőleg minél csillogóbb kiadásban. Antoine igen sze­reti a nagy tüllbol készült rozettákat, melyekből egyet-egyet — kacéran a fejtetőro tűz. Meg a tollat is. Ez a két­vagy hárombolyhos strucctollból álló tűzékdísz, szintén a „századelejei“ di­vatstílus felelevenítésével tért vissza. De — függetlenül attól, hogy nekünk valóban új — még sem lesz népszerű... Öregít... Annál fiatalosabbak a fényes csatokkal lefogott kis máslicskák. Ki­csit kiabálok, viszont a homlokba lógó ékszerdíszek. Mesekönyvek perzsa ki- rálylányai hordanak ilyen fejdíszeket. A virágok aránylag kis szerephez ju­tottak. * Mai divatképünk négy frizurát mu­tat be: Annak bizonyítékául, hogy An­toine, a körültekintő hajművész, való­ban kellően gondoskodott rólunk. Radványi Magda, A Visszacsatoll Felvidék RdzséSI EMIjdrsstigaiiiak figyelmét felhívjuk a m. kir. beliigy miniszter úr 2S0/1938. B. M. sz. rendele­tével beszerzésre ajánlott, Novák Jenő dr. összeállításában megjelent Községi polgári bíráskodás Című jogi könyvre, Bégi hiányokat pótló munka a községi bíráskodásra vonatkozó jogszabályokat tárgyalja, egységes szerkezetbe foglalva. A könyv használhatóságának előnyére szolgálnak a szakaszokhoz csatolt jegy­zetek, melyek az egyes szakaszok össze­függésére mutatnak rá és a rendes bí­rósági gyakorlut mellett ismertetik a hatásköri bíróságnak a községi polgári bíráskodás hatáskörébe utalt kérdések­ben követett gyakorlatát is. A mü hasz­nálhatóságát az abban közölt 24 irat­minta, valamint betűsoros mutató is elő­mozdítják. A könyv terjedelme 173 oldal. ÄRA 7— PENGŐ. Megrendelhető az összeg előzetes bekül­dése mellett: STÁDIUM Könyvkiadó- vállalatnál, Budapest, VI,, Rózsa-u. 111. Frizura-ujdonságok.., in mi—mm) 1 !■■,! ifi in \Ja&ázHQ,pi

Next

/
Thumbnails
Contents