Felvidéki Magyar Hirlap, 1938. november (1. évolyam, 1-21. szám)
1938-11-27 / 19. szám
193S NOVEMBER 27, VASÁRNAP Ttwrom 19 m feladatok előtt írta: Kovám Endre Inter, arma sifeut musae! A történelmi idők zajlása lassan• mögöttünk marad, a 'drámái színjáték befejező jelenetei' közben: már az új valóságra való felkéssülödés nyugtalan-ága--bizseregi Életünk, munkánk, hivatásunk . sejtett vagy máris megtalált kereteit kell kitölteni azzal az egyetlen lehetséges tart'MÚKÍ> melyet eddigi történelmi szerepünk, «TíS’-zesztendő komoly. élethareában mis utóvá érlelt -sajátságos lelkiségünk s a jelen magyar élet szabálya ír elő számunkra. Az a bizonyos húsz év, melyről ma minden viszonylatban oly sok szó esik, a vállalt sors ezernyi tévedésén, rneg-megújűló lelkes nekilendülésén túl kétségtelenül olyan tulajdonságokat is eredményezett, melyek hosszú időre biztosítják izgató, új keresésekre ösztönző kovász-szeTepünket az egyetemes magyarság szellemi távlatában. Hiszen az elrepült húsz év minden parányi rezdülésében ennek az önmagát kereső kisebbségi társadalomnak volt a története. Bármiről is lett légyen szó ennek a kisebbségi létformába szorított nemzetdarabnak * az életében, bármilyen síkján a szellemi és anyagi kultúrának, — vezetőink, szellemi szervezőink sohasem tévesztették szem elől, hogy túl a részletek egybefonódó ie'entöségén, nálunk mindig az egészről is szó van egyúttal, az egész népről s ennek a népnek a megmaradásáról, fejlődésének járható útjairól. És ezért volt csodálatosan izgalmas a szenvedések szögeivel kirakott út! Innen a szerinek gyakori fölcserélése, a szeüemi struktúra legellentétesebb elemeinek összekapcsolása,' innen az a láthatatlan belső kapocs, mely minden világnézeti közössé" vagy azonos társadalomszem'é- let nélkül is összekötötte a végeken élő magyarság minden egyedét egy átfogó lelki világképbe, melv mint láthatatlan, de mindenütt jelenve ló Civitas Dei fogta össze az embereket Pozsonytól Beregszászig. Úgy voltunk magunkkal, mint a modern tudomány: a részletek problémáiban is mindig, mindenütt azt kerestük, ami a részeket összeköti, okvetlen egészbe vonja s ahol a hangsúly mindenekfölött-az egészen Van. • j,. Ki ne tudta volna, mit jelent ez az egcsz? jelétünk, jövőbeni megmaradásunk alapvető kérdését jelentette, azt, hogv meg- maradhatunk-é jó magyaroknak a kisebbség vitrin-helyzetében, hogy a kijegece- sedő kisebbségi életkeret ránkriehezedő súlyával szemben tudunk-e mindvégig elég erőkifejtést tanúsítani s nem sodor-e magával a frissen táplált sóvén szellem rettenetes ereje? Ezért volt nálunk szó mindig alapvetően fontos kérdésekről. Ezért nem tudtunk szótlanul belehelyezkedni semilyen kiszabott keretbe, ezért kellett aggódó lélekkel keresni olyan problémákra feleletet, melyek talán kívülről nézve erőltetettnek látszottak. Hogy mást ne mondjunk: az irodalom és a művészet tennivalóiról talán sehol nem vitáztak annyit, mint éppen nálunk. Miért volt erre szükség ? Talán, mert a bőségesen áramló szellemi és kulturális termelés önmagát kívánta ellenőrizni az ilyen etikai és esztétikai vitákkal?-Korántsem. Az anyaországi olvasó, az elfogulatlan kritikus már régen megállapította, hogy sokkal gazdagabbak voltunk tervekben, elképzelésekben, mint öntörvényű, teremtő művészi aktusokban. És mi mégis tévedhetetlen biztossággal tudtuk, hogy szellemi önállósodásunknak elengedhetetlen feltétele ez a gyakori számvetés önmagunkkal s a világgal, a fogalmaknak ez a sokszor már skolasztikus ízű taglalása, a kisebbségi sors valamennyi modulációinak ez a. szinte beteges szorgalmú ellenőrzése. Mennyi vita dörgött a felvidéki magyar irodalomról, melynek egyesek még létezését is kétségbeyonták. Annyira ritkán tudott csak kiemelkedni a teóriák ködös eszmeiségéből', hogy egy-egy sikerült Rötling j nemes acélét, erszámfaí íjpélbk, !&gai rakó gyorseszterga JcSlok, szerszáwácélok, lilönleges íjg^Tok, ezüst- .célok, szaí&gacélok stb. igoa Raktár és egyééTárusitás ok tás: DL DDDN [jéAt'EST, VII, SZUVE l'SÉG-UTCA 36/a. LevClj/m: Budapest 62 _ He tatiók 208. — Te!. »141- 30 Jól bevezetett köizetképvíselőket keresek „l. , ... .. ■ ...-'«Sg BU] regénnyel, néhány szép verssel gazdagítsa az egyetemes magyar kultúrát. Peisze; az utókor szociológusa, aki mindent társadalmi fejlődéselemekkel hozz összefüggésbe, rá fog mutatni arra, hogy egy helyét nem lelő, idegen keretbe szorított népdarab már pusztán társadalmi adottságainál fogva sem alkalmas nagyszabású művészi alkotások létrehozására. Húsz év valóban nem nagy idő, legalább is naptári értelemben nem az. Húsz év még ahhoz sem volt elég, hogy a kisebbségi nemzet valamennyi vezetőjében megvilágosodjon a helyes tennivaló, az egyetlen járható Ösvény.- Ám ha azt a belső időt tekintjük, melyet ez a felvidéki" magyarság az első tapo'gatódzó» riadt kezdeményezéseitől a mai szervezettség állapotáig megtett: az élmények olyan gazdagságával találkozunk, ami irodalmi s művészeti. fejlődésünk kifogyhatatlan forrását, képezheti. Az az érzésem, hogy a' felvidéki író. — akit egyéb tehertételek mellett jnég a cenzúra-hatóság is sokkal nehezebb feladat elé állított, mint pl. az érdéljn magyar írókat, akik legalább irói alkotásaikban szabadabban mutathatták meg az ottani helyzetet — tulajdonképpen most érkezett el ahhoz az időponthoz, ami az igazi művészi alkotás feltétele. A világ, amelynek kénytelen-kelletlen tanúi voltunk, a bennünk elindult lelki'folyamat-csak részben a-múlté; a rend-- szer elmúlt, összeomlott, de: nyomában mint a tenger mélyén élő kagyló az őt; irritáló homok hatására, kiizzadja drága-' gyöngyét, úgy belőlünk is eíőgyöngyötótt egy tisztultabb új magyar .szellemiség, ■ mely nem frázis, de mindnyájunk, lelkében élő és működő erő. Valaki fellehetné a kérdést:; mi közünk ma már ahhoz a régi világhoz? Adjunk hálát a Jóistennek, hogy elmúlt. 'Ne idézzük magunk elé a múlt véres árnyait, mert csak szomorúság származik belőle. Tekintsük inkább a magyar élet másuít való-óságát, íróink pedig dobják sarokba elkoptatott témáikat. Aki így beszél, elfelejti, hogy a szeli életében nincs ugrás; a tegnap itt "* hetetien szálakkal kapcsolódik 'a. s mindaz, ami tegnap: meg tartalma az életnek, ma 'sem fakulhat' ha!\ :pftV ki képpé. Szellemtörténészeink kedveit jei- szava, mely szerint csak a szellemnek van története. íróinkat, alkotó embereinket közelről érinti. Ök azok, ekik-a felszabadulás által teremtett tisztább .légkörben ieddigi életük küzdelmeinek, objektív lei- folyásának történelmi freskóit nyújtják majd át a magyar kultúrának. Ami művészi egyéniségükből részben a kisebbségi sors zártsága, fülledtsége következtében hiányzott, az most a' magyar szellemmel megszülető szimbiózis állanotában kiegészül. Az egymiiliónyi visszatért magyarság történelmi ' sorsának művészi és irodalmi vetül etei nem késlekedhetnek soká. Figyelni főniük őket s velük a'felvidéki irodalom útját! bmofeíijqinkror helyi Képviseleteket* keresünk a Népdalgyűjtő úton Cseh-Szlovákiában maradt nyitrai magyar szigeten Irta■ Manga János Most, amikor a boldog öröm hetekig tartó mámora után hozzálátunk i hétköznapok kötelességtudó munkájához, nyugodt, megfontolt kritikával vesszük elő. a térképet és ujjunkkal figyelmesen követjük a piros vonalat, mely számunkra meghozta azoknak a vágyaknak beteljesülését, amelyeknek már csak halvány szikrája parázslót! sziveinkben. De a térkép figyelmes szemlélése közben nem kerülheti cl figyelmünket az a tény sem, hogy a piros vonal többek között elkerülte , a minket folkloristákat legjobban érdeklő Zobor-vidék magyarságát. A „Nyitra-vidéki palócsziget” 16 magyar községe.: Alsócsitár, Bed, Bodok, Bábindái, (limes, Gerencsér, Geszte,' Kalász, Kolony, Lédec, Menyhe, Nagyhind, Nyitraegerszeg, Pográny, Zsére és Vicsápapáti továbbra js ár. ván maradt az idegen környezetben. Ezeket a falukat csak az tudja igazán sajnálni, aki ismeri a Zobor-vidéki magyar népiélek ősi hitének és művészetének ki nem apadó kincsesházát. Két esztendővel ezelőtt, 1936-ban jártam azon a vidéken először, egyedül fonográfommal, melyet szerény jövéaelmem morzsáiból fizettem ki, mert a pozsonyi „Csehszlovákiai Magyar Tudományos, Irodalmi és Művészi Társaság Tudományos Osztálya”, mikor látta, hogy komoly és becsületes magyar munkáról van szó, nemcsak hogy cserben hagyott, hanem a szó szoros értelmében becsapott. De nem bántam meg. Gyűjtő munkám eredményén kívül felejthetetlen lelki élményekkel lettem gazdagabb. A gyűjtés eredménye pedig olyan magyar anyagot mentett meg kultúránk számára, amely a jelenlegi viszonyok mellett gyors halálra van ítélve. Két .esztendős Nyitra-vidéki gyűjtő . i irroiiRáfo eredménye, melyet a budapesti | Néprajzi Múzeum, Bartucz Lajos dr. és Lajtha László dr. támogatásával, továbbá Bartók'Béla szakszerű útmutatásai alap ján yegeztem, a kővetkező: yAlsóbodok . o 6 ■ & b 8 dallam .- Bábindái . , b b ■ B 6 r* r Csiffár ... b • B * 4 n Gerencsér . . 4 Gimes . , l a b b b 7 » Geszte , , a 0 K b b 8 »9 Kalász , w . 13 99 Kolóny k l . u b 0 • 8 IJ Lédec .. S60 a S b b 14 }iMenyhe . * t & & b o 44 }3 : Nagyhind . „ « L U o 8 93 Nyitraegerszeg % u 9 i> 2 99 Pográny . . 14 tt> Tild .... 5 b O e 17 Vicsápapáti s b n O B 20 44 Zo 107 11 14 64 5 dallam Zsére Ebből: alkalomhoz nem kötött '. * párosító és lakodalmas sirató ........................ szentiványi ének . . . egyéb alkalomhoz kötött Ezt a rövid áttekintést nézve, azonnal szembetűnik, hogy a lírai- ésíballada- szöveggel énekelt dallamok, melyeket Bartók a legősibb eredetieknek-tárt,- milyen kis számmal vannak képviselve; a gyűjtés eredményében. Ez azonban ném jelenti azt, hogy ilyen dallamok Nyitra vidékén kevésbé voltak használatban, mint a többi magyar nyelvterületeken, sőt:' ott aránylag még most is többet tudnak, mint például a Csallóközben. A feltűnő aránytalanságot inkább az a tény okozza, hogy amíg az alkalomhoz kötött dallamokat a hozzájuk fűződött népszokások, szertartások; mint a nép- lélek természetszerű, önkéntelen társadalmi megnyilvánulásai, a mai' napig megtartották, addig az alkal íltoz ném kötött dallamok, mivel tradíciókban gyö-! kérődző alapjuk nem volt és nem voltak semilyen cselekményhez. kötve, egyAré-j szűk az újabb, népies műdalök*,befolyása következtében kiszorult a. használatból, másik, részük pedig beolvadt.a bizonyos cselekményekhez, , szokásokhoz rögzített! szertartásos dallamok csoportjába. Leg , beszédesebb bizonyítéka ennek, a Nyitra- vidéki lakodalom, amely még a virágénekeknek és a kuruc dallamoknak a nép között élő maradványait is a lakodalom köré csoportosította. A‘Néprajzi Múzeum és a Magyar Rádiói lyan fiókja Budapest, VI.,Lehel-utca 25. x Te’efon,: 29-23-40. megbízásából ez év július havában két nlenyhei asszonyt vittem Budapestre, ahol .többek között’a menyhei lakodalom majdnem teljes dállamahyagát hanglemezekre vettük. Ezek a lemezek rövid időn belül a többi néprajzi felvételekkel együtt forgalomba is kerülnek. Balladáknak 1 a legtöbb Zobor-vidc'ű ,1 községben már nyoma sincs. Menyben egyet sem sikerült . felkutatnom, ellenben a Menyhétől alig 4 kilométerre fekvö Zsérén a következő balladákat fonografáltám: Szép Ilona,. Fehér László, Sárfodor Katalin."' Puszta malomba. Hűtlen asszony. A balladák dallamvonala egyszerű, a díszítéseknek jóformán mind.n nyoma nélkül. A lírai dallamokat néhány dudanóta és néhány újabb stílusú dallam képviseli, az ősi anyag a fonók és a tollfosztók megszűnésivel eltűnt és legtöbb esetben beolvadt a lakodalmas dallamok csoportjába. a már fentebb elmondott okolt következményeként. A sirató-Ane''ek már csak elvétve vannak használatban Nyitravidékén. Azonban még sok öregasszony él, akik évekkel ezelőtt maguk is elsiratták férjüket, szüleiket., vagy gyermekeiket. Ezek között nem egy van, aki ha belejön a siratásba, teljesen átéli az éneket, mintha a koporsó mellett állna. Érdekes példa erre egy 56 -éves triói-asszony, Nádasdy Ágnes, -aki arra kért. nem sirathatná-e el., a - gép előtt négy fiatalon elhalt gyermekét. Ternrísze. tes, hogy indítványát a 1 -nagyobb örömmel vettem. El is siratta őket, éppen úgy, mint a temetésen, meg akkor, amikor néha-néha kimegy a temetőbe a közös sírhoz. Mikor a hengert leforgattam, a mi szemeink se maradtak szárazon. A siratóénekek, amint azt Kodály Zoltán is megjegyezte, Nyíl n_vidékén nemcsak a temetés alatt, a követésnél voltak szokásban, hanem egyéb alkalommal is. A gyászoló szülő, hitves, vagy gyermek, ha egyedül maradt otthon, vagy kiment a temetőbe,- gyakran újból el-elsiratta halottját. Egy.-két községben még most is szó. kasban-van, hogy a halott legközelebbi hozzátartozója egy évi? minden vasárnap kimegy a temetőbe, ahol imádkozás közben ismételten felhangzik a sirató-ének. A siratókat az utóbbi években a papság erélyes; fellépése szüntette meg. Két évvel ezelőtt i történt, hogy az egyik községben a. temetést végző par megtagadta a szertartás folytatását addig, amíg a halott-si- rató' hozzátartozóját el nem vezették a koporsó- mrílől. Gyűjtésem dallamai közül még figyelmet unrsteherc.il. és Pál ■MiBHHa zsinór-, szál C» VI/AnLa.ÁAT tl.1 Klöpli csipke ___ _ i zsinór-, szalag- és csipkegyár Budapest, VAnkeryfeóz t-3 védjegyű áruk gyára többezer mintában. Capavo örökéletü klöpliből 6k, harieuyatartók, övék. k áflegolcsöbbtól a legfinomabbig, umiszalagok minden kivitelben, u miszövetek, bandage gumik. SUlS^Ok) Tállpíntoli, köperek, batist, danubia szegöZsi dórok, sodrott, plumeau Jüggönyrojtok & az eaekÖestartozó összes zsinór- és szalagárukMagyarország legnagyobb szakmabeli gyára —Több mint 300 tisztviselő és munkás