Felvidéki Magyar Hirlap, 1938. november (1. évolyam, 1-21. szám)

1938-11-27 / 19. szám

1938 NOVEMBER 27, VASÁRNAP TEIiVIDE'KI ÄfiVARHIMftE 11 A Magyar Királyi Légügyi Hivatal 505.204/14/b 1938. szám alatt rendeletet adott ki az ideiglenes légiforgalmi korláto­zások feloldása tárgyában. A rendelet: 1. A Budapest egész területe, továbbá Budapest középpontjától 20 kilométeres sugarú kör által bezárt terület felett a polgári légi járóművek közlekedését meg­tiltó 479.064/lü. 14/b 1938. számú rendele. tét teljes egészében hatályon kívül helyezi. ""Sí—iAL.magyar és külföldi sportgépek Aino, trahtoralhatríu« CÉPCVÁR jrtDAPEST o;-bdn Nagytemplom-u.34. Magyar világ Léván és Komáromban Léva, november 26. Az elcsehesített lé­vai főgimnáziumban serényen folynak az előkészületek a magyar.íyelvü tanítás meg­kezdésére. A vallás, és közoktatásügyi mi. misztérium kiküldöttje a személyi ügyek elintézése végett a napokban Lévára érke­zik. fj Moet írják össze azt a kárt, amit a cse­hek Léva kiürítésével kapcsolatban okoz­tak. Rengeteg holmit vittek el a városból. Az állami tanítóképző intézetben mindent összetörtek és a drága gyűjteményeket el­pusztították. Nagy kárt okoztak a kórház, nak is. A Nemzetközi Gyermekmentő Szövetség budapestiéiiokja Léván is megindította gyermekkosár-akciót. A minden szükséges­sel ff -°relt koearat L'va felszabadulása után született első gyermek szüleinek, Szolgai Lászlóéknak at ik át ünnepélye­sen. A lévai nőegylet fogadalmat tett, hogy az akciót tovább fejleszti. Komárom, november 26. A komáromi já­rás katonai parancsnoka ' szigorú hirdet­ményt bocsátott ki, melynek értelmében a közforgalmi, élelmi és ipari cikkek a visz. szaesat-iás napján érvényben volt árának emelése, kimeríti az árdrágítás tényét és büntetést von maga után. Vitéz Temessy Milán altábornagy, a má­sodik vegyesdandár parancsnoka hirdet­ményben közölte, hogy a Futura a búza vásárlását a napokban kezdi meg mázsán­ként 19.25 pengős áron. Komárom, november 26. A Hadirokkantak, Hadiözvgyek és Hadiárvák Nemzeti Szövet­sége a visszacsatolás örömére zászlót aján­dékozott a megalakítandó helyi szervezetnek. Huszonnégytagu küldöttség jelent meg vitéz Galánthay-Glock Tivadar ny. tábornok, ország­gyűlési képviselő vezetésével. A zászlóátadás ünnepélyes keretek között a Klapka-téren tör­tént, amelyet erre az alkalomra díszesen fel­lobogóztak. Az ünnepségen képviseltette ma­gát a II. vegyesdandár és a járási katonai parancsnokság. Megjelent a városi képviselő- testület élén Fülöp Zsigmond városbiró, vala­mint az egységes magyar pártszervezet kör­zeti elnöke, Kállay Endre dr. és jelen voltak a társadalmi egyesületek és iskolák zászlók alatt. A honvédséget diszszakasz képviselte. Fülöp Zsigmond városbiró köszöntötte a hadi­rokkantak szövetségét, Kállay Endre dr. mél­tatta a nagy háború hőseit. Dóbis István és Simon Zoltán szavalata után Horváth Sándor a HONSz központi vezetősége nevében átadta a városbirónak a zászlókat, majd vitéz Ga- lártthay Glock Tivadar intézett beszédet a közönséghez. Az ünnepség a Klapka-szobor megkoszorúzásával ért véget. I lotsák .. - a légi!otyalmi korlátozásokat Magyarország területe feletti közlekedésé­nek korlátozásáról szóló, úgyszintén a menetrendszerűen közlekedő forgalmi gé­pek útvonalainak korlátozásáról szólq 487.713/lü. 14/b 1938. és 491.588/lü. !■ 1938. számú rendeletet (Bánhidai Ya Szolnok és Dunaföldvár körüli elkerjnenj terület tárgyában) teljes egésxébt lyon kívül helyezi. A rendelet azonnal hatálybtflép. November 28-tól december 3-ig váltják be a Felvidéken a csehszlovák ércpénzt és a 10 koronás bankjegyeket A Magyar Nemzeti Bank a visszacsatolt területeken még ezídeig átváltásra nem került csehszlovák koronára szóló fizetési eszközöknek, azaz a 10 koronás államje­gyeknek, valamint az érméknek átváltása; 1938. évi november 28-án kezdi meg és azt 1938. december 3-ig fogja befejezni. Az átváltás: a bank ugyanúgy, mint az a koronára szóló bankjegyek és a 100, 50 ás 20 koronás államjegyek atyái ásá­sánál történt, 100 korona egyenlő lj.28 pengő (100 pengő egyenlő 700 korona) értékarány alapulvételével eszközli. A szóbanforgó, csehszlovák koronára szóló fizetési eszközök átváltását a bank Beregszászon, Dunaszerdahelyen, Érsek­újváron, Galántán, Kassán, Komáromban Léván, Losoncon, Munkácson, Rimaszom­batban, Rozsnyón, Sátoraljaújhely- gyár­telepen és Ungváro't lévő bizottságai fog­ják intézni, de kívánatos, hogy az egyes magánfslek ne közvetlenül az említet: bi­zottságokhoz, hanem azokhoz a pénzin­tézetekhez (hitelszövetkezetekhez) for­duljanak, amelyek a csehszlovák koro­nára szóló egyéb fizetési eszközök átvál­tását is közve'. í‘ették. A fentiek szerint átváltásra kerülő, csehszlovák koronára szóló államjegyek és érmék folyó évi december 3-án és azt kö­vetően többé már nem törvényes fizetési eszközök ég így ez: két ez időpont után fizetésül elfogadni vagv c~:ki"! fizetni tilos. (MTI.) A felvidéki egyetemi hallgatók !/ftarrTrníi&ücrKsrö!córfííl/nól I A Felvidéki (volt csehszlovákiai) Magyar Akadémikusok Szövetsége felhívja a vissza­csatolt területen lakó szlovák nemzetiségű főiskolásokat, illetve a magyar egyetemekre készülő ifjúságot, hogy minden egyetemi kérdésben forduljanak szövetségünkhöz, Buda­pest, VIII., József-körút 60., II. 9, Figyelmeztetünk minden egyetemre és fő­iskolára indulót, hogy az átlépéskor a cseh­szlovák egyetemeken szerzett szemeszterek és vizsgák minden hátrány nélkül elismertet­nek. Tekintettel azonban arra, hogy a beiratás- hoz nemzethűségi bizonyítvány is szükséges, figyelmeztetünk, minden szlovák nemzetiségű főiskolást, hogy személyi és egyetemi okmá­nyain kívül a helyi szlovák nemzeti tanácstól kiállított bizonyítványt is hozzon magával, amellyel a szlovák nemzethez való hűségét igazolhatja. Dr. Fekete Ferenc s. k., h. tit­kár, Zombory György s. k., elnök. Felhívás az egyetemre beiratkozni szándékozó felvidéki magyar ifjúsághoz. 1. Ismételten figyelmeztetjük a felvidéki főiskolásokat és a főiskolákra készülőket, hogy beiratkozás céljából senki ne utazzék az egyetemi városokba addig, amíg a Felvidéki Magyar Akadémikusok Szövetsége erre vo­natkozóan külön felhívást nem tesz közzé. : Aki mégis elindul beiratkozás céljából és ügyében el is jár, az saját felelősségére teszi ezt. Ilyen esetekben semmiféle' anyagi támo­gatást, sem készpénz formában, sem az egye­temeken való tandíjkedvezményre vonatko­zóan nem tudunk számára biztosítani. 2. Mindenki készítse elő összes birtokában lévő iratait. A. magyar egyetemi előírások Örömmel köszönti újra a felvidéki vevőközönségé! a GLASNER MIK /fépézergyár r.-t. BUDAPEST W, KIRÁLY-UTCA 56. SZ. gyárt mán yaSnk o zol isit (n Speciális g Harang panirozo Hercules gyermek (ügyeljünk a ík k< főni morz éiszersü nvain zsa), H « lt; Diáin: Karlsbad! kétszersült, ercúfes cyérmek piskóta, iölós és diabetilfys tápszerek kalászos védjegyre szerint a következő iratokra van a beirat; kozni szándékozóknak szüksége: a) születési anyakönyvi kivonat; b) középiskolai érettségi bizonyítvány; c) vagyoni kimutatás; d) hadiárvák hatósági bizonyítványa; e) atyja harctéri szolgálatát, esetleg a Károly-keresztet igazoló bizonyítvány. A magasabb szemeszterbe iratkozólc ezen­kívül az összes eddigi ■ egyetemi tanulmá­nyaira vonatkozó iratait is készítse elő. Amennyiben az egyetemi iratai . közül nincs minden a kezébe, s az valamelyik csehszlová­kiai egyetemen van, annak beszerzéséről — szükség esetén — mi gondoskodunk. Mindenkinek a fenti iskolán kívül szüksége van, hogy beiratkozhassál:, egy a Felvidéki Magyar Akadémikusok Szövetsége által ki­állított bizonylatra. 3. Tekintettel arra, hogy az összes egye- ’:cni"e beadandó hivatalos okmányok magyar, nyelven szükségesek, a Felvidéki Magyar Akadémikusok Szövetsége eljárt a hivatalos helyeken, hogy a fordítások hitelesítését díj­mentesen lehessen elintézni. Éppen ezért min­denki fordítsa le magyar nyelvre összes más- nyelvű hivatalos iratát, világosan, tisztán és pontosan legépelve készítse hitelesítésre elő. A hitelesség ellenőrzését a FMASz buda­pesti központja végzi. 4. Éppen ezért és azért is, nehogy valaki esetleg iratai hiányában vagy egyéb hasonló ok miatt a beiratkozásról le ne késsék, min­denki haladéktalanul > küldje be összes iratát (a magyar nyelvűeket is) a budapesti FMASz központba. Egyben jelezze azt is, melyik egyetemre szándékozik beiratkozni, hogy így a vidéki egyetemekre iratkozók számára egy budapesti utat megtakaríthassunk. 5. Mindenki, akinek még érvényes csehszlo­vák vagyoni kimutatása van, azt is hitelesí­tésre előkészített magyar fordítás formájában — az eredeti szöveget csatolva — küldje be a központnak, mert erre a szemeszterre még azok a mérvadók és érvényesek, 6. Aki erre a szemeszterre érvényes orszá­gos, járási vagy városi ösztöndíjjal rendelke­zik, az arról szóló hivatalos értesítést (ma­gyar fordítását is!) szintén küldje meg a központnak. 7. Aki kitöltött jelentkezési lapját még nem küldte el a központhoz, az a legrövidebb időn belül pótolja azt. A jelentkezési lap kérdéseit éppen ezért a Felvidéki Magyar Hírlap va­sárnapi számában ismételten leközöltetjük. 8. A vasúti kedvezményre szóló igazolvá­nyok a jövő hét elejével kerülnek szétküi désrp 9. Mindenki gondoskodjék arról, hogy leg r-lább négy igazolványra alkalmas fénykép: legyen kéznél. Legalább ennyire lesz okvetle­nül ziiksége! 10. Ismételten mindenki tudomására hozzuk, hogy levelekre csak egészen kivételes esetek- | maqyar fogaskerékgyár V/. /..buaopesl.VW. noqi/ttfirplofln-t 341" ■■: -ri.•: »jé > v *; .«ya», - v•‘oz-Vv- —Vn ? ■ •' JV­ben válaszolhatunk. Azonban fcrduljon a kö - ponthoz, mert ügyét minden körülmények kö­zött elintézzük, mégha azonnal nem is vála­szolhatunk. Budapest, 1933 november :5. Dr. Fekete Ferenc s. k., h. titkár, Zombory György s. k- elnök. .......... ( j/ JELENTKEZÉSI L VP Név .... illetőség .... .Születési hely, megye, járás, év, hó, nap' .... Val­lás .... nemzetiség .... anyanyelv . . . . Családi állapot .... Melyik in­tézetben érettségizett, eredmény .... Me­lyik főiskolán vagy- egyetemen tanult .... Hány félévig .... mely fakutáson .... Milyen vizsgát, szigorlatot tett le ... . X Eredmény .... Melyik magyar egyetemre óhajt beiratkozni .... Milyen fakultásra . , , . Milyen összeget fordíthat az egye­temi tanulmányaira, a) lakásra . . . . P, b) étkezésre . . . . P, c) tandíjra féléven­ként . j . . P, d) taneszközökre .... P. Élvezett-e eddigi tanulmányai alatt vagy az utolsó szemeszterben a) tandíjkedvezményt, J milyent . . . , b) ösztöndíjat, milyent és^9j mennyit ....................C) élqlmezóA, lakáí^loíjj neve, foglalkozása : . . . Atyja állandó lakhelye .... (pontos cím.) Az atya ál­tal eltartott családtagok száma és kora .... Atyja havi jövedelme .... Szüleinek pontos vagyoni helyzete (föld, ház, stb). . . . Milyen természetű támogatásra, illetve se­gélyre van leginkább szüksége .... In- ternátusban kíván-e lakni .... Melyik csehszlovákiai egyesületnek volt tagja . . , Katona volt-e, mikor, hol, rangja , . , ■ . Mivel igazolja .... Kelt ...Bt* aláírás. — A kassai tűzoltók ünnepe. Kassa fel- szabadulása alkalmából bensőséges házi- ünnep folyt le ma a tűzoltólaktanya udva­rán. Hirling Gyula kormányfő tanácsos, a Magyar Országos Tűzoltószövétség elnöke a tűzoltók díszszakasza előtt átnyújtotta a Kassai önkéntes Tűzoltó és Mentő- Egyesület főparancsnokának a szövetség ajándékát, egy ezüst babérkoszorút, melyre a következő sorokat vésték: A felszabadult kassai bajtársaknak a Magyar Országos Tűzoltó Szövetség 1938 november 11. A budapesti hivatásos tűzoltóság küldött­ségének vezetője a tisztikar ezüstkoszorú- ját és a tűzoltóság hímzett címeres zászló­ját adta át meleg szavak kíséretében. Ugyancsak címeres zászlót hoztak a kas­sai tűzoltóknak a budapesti, a pestvár­megyei és a miskolci tűzoltók is. Króm P 55'— •» pontiig svájci óra'

Next

/
Thumbnails
Contents