Felvidéki Magyar Hirlap, 1938. november (1. évolyam, 1-21. szám)
1938-11-27 / 19. szám
1938 NOVEMBER 27, VASÁRNAP TEIiVIDE'KI ÄfiVARHIMftE 11 A Magyar Királyi Légügyi Hivatal 505.204/14/b 1938. szám alatt rendeletet adott ki az ideiglenes légiforgalmi korlátozások feloldása tárgyában. A rendelet: 1. A Budapest egész területe, továbbá Budapest középpontjától 20 kilométeres sugarú kör által bezárt terület felett a polgári légi járóművek közlekedését megtiltó 479.064/lü. 14/b 1938. számú rendele. tét teljes egészében hatályon kívül helyezi. ""Sí—iAL.magyar és külföldi sportgépek Aino, trahtoralhatríu« CÉPCVÁR jrtDAPEST o;-bdn Nagytemplom-u.34. Magyar világ Léván és Komáromban Léva, november 26. Az elcsehesített lévai főgimnáziumban serényen folynak az előkészületek a magyar.íyelvü tanítás megkezdésére. A vallás, és közoktatásügyi mi. misztérium kiküldöttje a személyi ügyek elintézése végett a napokban Lévára érkezik. fj Moet írják össze azt a kárt, amit a csehek Léva kiürítésével kapcsolatban okoztak. Rengeteg holmit vittek el a városból. Az állami tanítóképző intézetben mindent összetörtek és a drága gyűjteményeket elpusztították. Nagy kárt okoztak a kórház, nak is. A Nemzetközi Gyermekmentő Szövetség budapestiéiiokja Léván is megindította gyermekkosár-akciót. A minden szükségessel ff -°relt koearat L'va felszabadulása után született első gyermek szüleinek, Szolgai Lászlóéknak at ik át ünnepélyesen. A lévai nőegylet fogadalmat tett, hogy az akciót tovább fejleszti. Komárom, november 26. A komáromi járás katonai parancsnoka ' szigorú hirdetményt bocsátott ki, melynek értelmében a közforgalmi, élelmi és ipari cikkek a visz. szaesat-iás napján érvényben volt árának emelése, kimeríti az árdrágítás tényét és büntetést von maga után. Vitéz Temessy Milán altábornagy, a második vegyesdandár parancsnoka hirdetményben közölte, hogy a Futura a búza vásárlását a napokban kezdi meg mázsánként 19.25 pengős áron. Komárom, november 26. A Hadirokkantak, Hadiözvgyek és Hadiárvák Nemzeti Szövetsége a visszacsatolás örömére zászlót ajándékozott a megalakítandó helyi szervezetnek. Huszonnégytagu küldöttség jelent meg vitéz Galánthay-Glock Tivadar ny. tábornok, országgyűlési képviselő vezetésével. A zászlóátadás ünnepélyes keretek között a Klapka-téren történt, amelyet erre az alkalomra díszesen fellobogóztak. Az ünnepségen képviseltette magát a II. vegyesdandár és a járási katonai parancsnokság. Megjelent a városi képviselő- testület élén Fülöp Zsigmond városbiró, valamint az egységes magyar pártszervezet körzeti elnöke, Kállay Endre dr. és jelen voltak a társadalmi egyesületek és iskolák zászlók alatt. A honvédséget diszszakasz képviselte. Fülöp Zsigmond városbiró köszöntötte a hadirokkantak szövetségét, Kállay Endre dr. méltatta a nagy háború hőseit. Dóbis István és Simon Zoltán szavalata után Horváth Sándor a HONSz központi vezetősége nevében átadta a városbirónak a zászlókat, majd vitéz Ga- lártthay Glock Tivadar intézett beszédet a közönséghez. Az ünnepség a Klapka-szobor megkoszorúzásával ért véget. I lotsák .. - a légi!otyalmi korlátozásokat Magyarország területe feletti közlekedésének korlátozásáról szóló, úgyszintén a menetrendszerűen közlekedő forgalmi gépek útvonalainak korlátozásáról szólq 487.713/lü. 14/b 1938. és 491.588/lü. !■ 1938. számú rendeletet (Bánhidai Ya Szolnok és Dunaföldvár körüli elkerjnenj terület tárgyában) teljes egésxébt lyon kívül helyezi. A rendelet azonnal hatálybtflép. November 28-tól december 3-ig váltják be a Felvidéken a csehszlovák ércpénzt és a 10 koronás bankjegyeket A Magyar Nemzeti Bank a visszacsatolt területeken még ezídeig átváltásra nem került csehszlovák koronára szóló fizetési eszközöknek, azaz a 10 koronás államjegyeknek, valamint az érméknek átváltása; 1938. évi november 28-án kezdi meg és azt 1938. december 3-ig fogja befejezni. Az átváltás: a bank ugyanúgy, mint az a koronára szóló bankjegyek és a 100, 50 ás 20 koronás államjegyek atyái ásásánál történt, 100 korona egyenlő lj.28 pengő (100 pengő egyenlő 700 korona) értékarány alapulvételével eszközli. A szóbanforgó, csehszlovák koronára szóló fizetési eszközök átváltását a bank Beregszászon, Dunaszerdahelyen, Érsekújváron, Galántán, Kassán, Komáromban Léván, Losoncon, Munkácson, Rimaszombatban, Rozsnyón, Sátoraljaújhely- gyártelepen és Ungváro't lévő bizottságai fogják intézni, de kívánatos, hogy az egyes magánfslek ne közvetlenül az említet: bizottságokhoz, hanem azokhoz a pénzintézetekhez (hitelszövetkezetekhez) forduljanak, amelyek a csehszlovák koronára szóló egyéb fizetési eszközök átváltását is közve'. í‘ették. A fentiek szerint átváltásra kerülő, csehszlovák koronára szóló államjegyek és érmék folyó évi december 3-án és azt követően többé már nem törvényes fizetési eszközök ég így ez: két ez időpont után fizetésül elfogadni vagv c~:ki"! fizetni tilos. (MTI.) A felvidéki egyetemi hallgatók !/ftarrTrníi&ücrKsrö!córfííl/nól I A Felvidéki (volt csehszlovákiai) Magyar Akadémikusok Szövetsége felhívja a visszacsatolt területen lakó szlovák nemzetiségű főiskolásokat, illetve a magyar egyetemekre készülő ifjúságot, hogy minden egyetemi kérdésben forduljanak szövetségünkhöz, Budapest, VIII., József-körút 60., II. 9, Figyelmeztetünk minden egyetemre és főiskolára indulót, hogy az átlépéskor a csehszlovák egyetemeken szerzett szemeszterek és vizsgák minden hátrány nélkül elismertetnek. Tekintettel azonban arra, hogy a beiratás- hoz nemzethűségi bizonyítvány is szükséges, figyelmeztetünk, minden szlovák nemzetiségű főiskolást, hogy személyi és egyetemi okmányain kívül a helyi szlovák nemzeti tanácstól kiállított bizonyítványt is hozzon magával, amellyel a szlovák nemzethez való hűségét igazolhatja. Dr. Fekete Ferenc s. k., h. titkár, Zombory György s. k., elnök. Felhívás az egyetemre beiratkozni szándékozó felvidéki magyar ifjúsághoz. 1. Ismételten figyelmeztetjük a felvidéki főiskolásokat és a főiskolákra készülőket, hogy beiratkozás céljából senki ne utazzék az egyetemi városokba addig, amíg a Felvidéki Magyar Akadémikusok Szövetsége erre vonatkozóan külön felhívást nem tesz közzé. : Aki mégis elindul beiratkozás céljából és ügyében el is jár, az saját felelősségére teszi ezt. Ilyen esetekben semmiféle' anyagi támogatást, sem készpénz formában, sem az egyetemeken való tandíjkedvezményre vonatkozóan nem tudunk számára biztosítani. 2. Mindenki készítse elő összes birtokában lévő iratait. A. magyar egyetemi előírások Örömmel köszönti újra a felvidéki vevőközönségé! a GLASNER MIK /fépézergyár r.-t. BUDAPEST W, KIRÁLY-UTCA 56. SZ. gyárt mán yaSnk o zol isit (n Speciális g Harang panirozo Hercules gyermek (ügyeljünk a ík k< főni morz éiszersü nvain zsa), H « lt; Diáin: Karlsbad! kétszersült, ercúfes cyérmek piskóta, iölós és diabetilfys tápszerek kalászos védjegyre szerint a következő iratokra van a beirat; kozni szándékozóknak szüksége: a) születési anyakönyvi kivonat; b) középiskolai érettségi bizonyítvány; c) vagyoni kimutatás; d) hadiárvák hatósági bizonyítványa; e) atyja harctéri szolgálatát, esetleg a Károly-keresztet igazoló bizonyítvány. A magasabb szemeszterbe iratkozólc ezenkívül az összes eddigi ■ egyetemi tanulmányaira vonatkozó iratait is készítse elő. Amennyiben az egyetemi iratai . közül nincs minden a kezébe, s az valamelyik csehszlovákiai egyetemen van, annak beszerzéséről — szükség esetén — mi gondoskodunk. Mindenkinek a fenti iskolán kívül szüksége van, hogy beiratkozhassál:, egy a Felvidéki Magyar Akadémikusok Szövetsége által kiállított bizonylatra. 3. Tekintettel arra, hogy az összes egye- ’:cni"e beadandó hivatalos okmányok magyar, nyelven szükségesek, a Felvidéki Magyar Akadémikusok Szövetsége eljárt a hivatalos helyeken, hogy a fordítások hitelesítését díjmentesen lehessen elintézni. Éppen ezért mindenki fordítsa le magyar nyelvre összes más- nyelvű hivatalos iratát, világosan, tisztán és pontosan legépelve készítse hitelesítésre elő. A hitelesség ellenőrzését a FMASz budapesti központja végzi. 4. Éppen ezért és azért is, nehogy valaki esetleg iratai hiányában vagy egyéb hasonló ok miatt a beiratkozásról le ne késsék, mindenki haladéktalanul > küldje be összes iratát (a magyar nyelvűeket is) a budapesti FMASz központba. Egyben jelezze azt is, melyik egyetemre szándékozik beiratkozni, hogy így a vidéki egyetemekre iratkozók számára egy budapesti utat megtakaríthassunk. 5. Mindenki, akinek még érvényes csehszlovák vagyoni kimutatása van, azt is hitelesítésre előkészített magyar fordítás formájában — az eredeti szöveget csatolva — küldje be a központnak, mert erre a szemeszterre még azok a mérvadók és érvényesek, 6. Aki erre a szemeszterre érvényes országos, járási vagy városi ösztöndíjjal rendelkezik, az arról szóló hivatalos értesítést (magyar fordítását is!) szintén küldje meg a központnak. 7. Aki kitöltött jelentkezési lapját még nem küldte el a központhoz, az a legrövidebb időn belül pótolja azt. A jelentkezési lap kérdéseit éppen ezért a Felvidéki Magyar Hírlap vasárnapi számában ismételten leközöltetjük. 8. A vasúti kedvezményre szóló igazolványok a jövő hét elejével kerülnek szétküi désrp 9. Mindenki gondoskodjék arról, hogy leg r-lább négy igazolványra alkalmas fénykép: legyen kéznél. Legalább ennyire lesz okvetlenül ziiksége! 10. Ismételten mindenki tudomására hozzuk, hogy levelekre csak egészen kivételes esetek- | maqyar fogaskerékgyár V/. /..buaopesl.VW. noqi/ttfirplofln-t 341" ■■: -ri.•: »jé > v *; .«ya», - v•‘oz-Vv- —Vn ? ■ •' JVben válaszolhatunk. Azonban fcrduljon a kö - ponthoz, mert ügyét minden körülmények között elintézzük, mégha azonnal nem is válaszolhatunk. Budapest, 1933 november :5. Dr. Fekete Ferenc s. k., h. titkár, Zombory György s. k- elnök. .......... ( j/ JELENTKEZÉSI L VP Név .... illetőség .... .Születési hely, megye, járás, év, hó, nap' .... Vallás .... nemzetiség .... anyanyelv . . . . Családi állapot .... Melyik intézetben érettségizett, eredmény .... Melyik főiskolán vagy- egyetemen tanult .... Hány félévig .... mely fakutáson .... Milyen vizsgát, szigorlatot tett le ... . X Eredmény .... Melyik magyar egyetemre óhajt beiratkozni .... Milyen fakultásra . , , . Milyen összeget fordíthat az egyetemi tanulmányaira, a) lakásra . . . . P, b) étkezésre . . . . P, c) tandíjra félévenként . j . . P, d) taneszközökre .... P. Élvezett-e eddigi tanulmányai alatt vagy az utolsó szemeszterben a) tandíjkedvezményt, J milyent . . . , b) ösztöndíjat, milyent és^9j mennyit ....................C) élqlmezóA, lakáí^loíjj neve, foglalkozása : . . . Atyja állandó lakhelye .... (pontos cím.) Az atya által eltartott családtagok száma és kora .... Atyja havi jövedelme .... Szüleinek pontos vagyoni helyzete (föld, ház, stb). . . . Milyen természetű támogatásra, illetve segélyre van leginkább szüksége .... In- ternátusban kíván-e lakni .... Melyik csehszlovákiai egyesületnek volt tagja . . , Katona volt-e, mikor, hol, rangja , . , ■ . Mivel igazolja .... Kelt ...Bt* aláírás. — A kassai tűzoltók ünnepe. Kassa fel- szabadulása alkalmából bensőséges házi- ünnep folyt le ma a tűzoltólaktanya udvarán. Hirling Gyula kormányfő tanácsos, a Magyar Országos Tűzoltószövétség elnöke a tűzoltók díszszakasza előtt átnyújtotta a Kassai önkéntes Tűzoltó és Mentő- Egyesület főparancsnokának a szövetség ajándékát, egy ezüst babérkoszorút, melyre a következő sorokat vésték: A felszabadult kassai bajtársaknak a Magyar Országos Tűzoltó Szövetség 1938 november 11. A budapesti hivatásos tűzoltóság küldöttségének vezetője a tisztikar ezüstkoszorú- ját és a tűzoltóság hímzett címeres zászlóját adta át meleg szavak kíséretében. Ugyancsak címeres zászlót hoztak a kassai tűzoltóknak a budapesti, a pestvármegyei és a miskolci tűzoltók is. Króm P 55'— •» pontiig svájci óra'