Kónya Annamária: Szlovák reformátusok a XVI - XVIII. században (Sárospatak, 2013)

SZLOVÁK REFORMÁTUSOK A TISZÁNINNENI KERÜLETBEN - Szlovák vallási és egyházi könyvek

Kónya Annamária - Kónya Péter Szlovák református énekeskönyv és zsoltárok lében az ő utódja, Liszkay Sámuel jött rá, aki szintén rámutatott arra a tény­re, hogy a könyvek egyike a Dávida králya a proroka szto i pedzesátz soltá- ric., amely már Jessenius idejében le volt fordítva. A szöveg fordítója viszont nem volt feltüntetve. Az ő nevét Bányai Albert Rákóczi András feletti halot­ti beszéde fedte fel 1754-ben. Rákóczi Szenei Molnár Albert zsoltáros köny­vét lefordította és Jessenius kiadásra előkészítette. Máig ismeretlen a Kis káté fordítója, aki semmilyen módon nincs a könyvben feltüntetve. A legva­lószínűbb, hogy Jesseniusz lehetett, de ugyanúgy felhasználhatta a régebbi kéziratos fordításokat, melyeket már korábban használtak a a szlovák refor­mátus gyülekezetekben.354 A szerzők, illetve fordítók nevei elfedésének objektív okai voltak. A ne­vük nyilvánossá tételével veszélybe sodorhatták volna a könyvek kiadását. Jesseniusz Györgyre a Helytartótanács 1740-ben letartóztatási parancsot adott ki, mivel az egykori morvái Testvéri Egység számára papokat ikatatott be.355 Már csak a nevének említése is felkelthette volna a cenzúra figyelmét és az egész nyomtatott kiadás elkobzásához vezethetett volna. Hasonló ve­szély állt fen Rákóczi András kilétének felfedése után is. Ő ugyanis nemcsak a református egyház bőkezű támogatójavolt, de a „rebellis“ Rákóczi család 354 CSÁJ1, Pál: Rákóczi András 1752. évi 22 - 30; KIRÁLY, Péter: A keletszlovák..., 40-52. 355 KIRÁLY, Péter: A keletszlovák..., 48 - 52. 138

Next

/
Thumbnails
Contents