Doctrina et Pietas - Tanulmányok a 70 éves Barcza József tiszteletére (Debrecen-Sárospatak, 2002)

Debrecen - Lenkeyné Semsey Klára: A gyülekezeti tisztségviselők választásának kritériumai

és a szavakkal való szúrást, sértést, hántást jelenti.1 Arról van tehát szó, hogy ne legyen olyan, aki szúr, sért, bánt a szavaival. Kálvin2 meghagyja a fordítá­sában a fogalom szépítés nélküli jelentését: „nem verekedő”, a Károly fordítás szintén, az új fordításban „kötekedő” szerepel, Ravasz L. „patvarkodónak” fordítja. Az írásmagyarázók egy része „szenvedélyes” fogalommal adja visz- sza. Mások, így B. Weiss is az eufémizmus szabályai szerint: „nem sértegető” jelentést tartja a legmegfelelőbbnek.3 Az émeuaís „engedékeny”, „méltá­nyos”, „megértő”, „belátással rendelkező” (Fii 4,5. Jk 3,17. lPt 2,18). Az dpaxov (Tit 3,2) a ttXt)ktt|? ellentéte „nem veszekedő, civakodó”, hanem a „viszálykodást kerülő”. ácjxXdpyupos „pénzsóvár” (vő. Zsid 13,5), aki a pénz után fut, teljesen a pénzszerzés motiválja, minden mást feláldozva e miatt. Ismert Jézus tanítása az anyagi javakhoz való helyes viszonyról (Mt 6,19). 4 toú t8íou o’lkou icaXciis TTpoiOTct|i.evov „a saját családját (házát) jól irányít­ja”. A család az első, a legkisebb szolgálati terület, ahol meg kell mutatkozni a vezetésre alkalmas személy képességeinek. Az ókori családhoz a feleségen és gyermekeken kívül a szolgák is hozzátartoztak. Az egészséges házirend érvé­nyesülése, a helyes nevelés eredménye a gyermekek engedelmességben való megmaradása akkor, amikor már felnőttek. A gyermek-szülő kötelék mara­dandónak bizonyul. Weiss szerint: „engedelmes gyermekei vannak”. 4 A for­dítás további része azért nehézkes, mert a magyar nyelv logikája szerint nem tudjuk pontosan a prepozíció miatt úgy visszaadni, ahogyan az eredeti szöveg megkívánná: „teljes méltósággal”. Az istentiszteleti, a gyülekezeti méltóság kihat a privát életre, és fordítva. A „teljes méltósággal” szó szerinti fordítást mi nem érezzük teljesnek, így célszerű kiegészíteni így: „teljes méltósággal rendelkezik”. Az írásmagyarázók egy része a szöveghűség rovására keresi és próbálkozik a megnyugtató megoldással, még J. Jeremias is.5 5 empeXeogai „gondoskodni valakiről” (ld. Lk 10,34k) 6 veócjwTos hapax legomenon, „újonnan megtért”, frissen hitre jutott. Efézusban hosszabb ideje volt már ekkor gyülekezet, így különbségtételre volt lehetőség az újonnan megtért és a régebbi hívők között - állapítja meg Holtz.6 eis Kpípa SiaßoXou „az ördög ítéletébe”. A megfogalmazás elég szokatlan. Az írásmagyarázók fel is vetik, hogy miért nem Isten ítéletéről van itt szó, ami egyébként a megszokott formula. Semmiképpen nem az azonban itt a helyzet, hogy a Sátán gyakorolja az ítéletet, hanem arról, hogy fölötte, rajta megy vég­be az ítélet, illetve azokon ugyanúgy, akik a felfuvalkodás bűnébe esnek, 1 2 3 4 5 6 Weiss, B.: i. m. 139. KÁLVIN, J.: Magyarázat Pál apostol Timóteushoz írt leveleihez. Ford.: Szabó And­rás. Székelyudvarhely 1939. 41. Weiss, B.: i. m. 140. Weiss, B.: i. m. 141. Jeremias, J.: i. m. 79. Holtz, i. m. 79. os 23 so

Next

/
Thumbnails
Contents