Sárospataki Füzetek 20. (2016)

2016 / 4. szám - KÖZLEMÉNYEK - Kormos Erik: A Súlyponti Modellezés exegetikai eljárásának gyakorlati alkalmazása. A Galata-levél teológiai súlypontjai

Kormos Erik adott esetben így intergézisről3 (a hapax legomenon intertextuális közegben) vagy hipergézisről4 (hipertextuális közegben) beszélünk, de figyelembe veszünk egyes sa­játságos nyelvtani alakokat is (intergrammatika), amikor hapax legomenonná azért vált a szó, mert a görög nyelvhasználat ellenére a sémi nyelvi sajátságok (grammatikai interakció) megmutatkoznak az Újszövetség szövegében.5 Egyes esetekben a szerző sajátságos szóalkotásából kiindulva (hapax eirémenon)6 olyan összetett szavakat (extraction /angol/ - Ausdruck /német/) is figyelembe veszünk, amelyek egyes elemeit egyébként a szótári jelentéseik alapján ismerünk, de a teljes kife­jezés (pl. áAAotpioeiTÍaKOiTOc; — az Újsz. leghosszabb szóösszetétele)7 egyszeri előfordulása alapján mégis azokat hapax legomenonoknak kell neveznünk. Nyelvészeti szempontból ugyanígy jelentőségük van még az A) egy szerzői kor­puszon és B) az egy bizonyos iratban egyszer előforduló szavaknak is. Ezeket a hapax leg- omenonok listájára nem lehet felvenni, így elnevezésükben is meg kell őket különböz­tetni, de az írásmagyarázatban hasonló szerepük lehet. Ezeket mia-gráfé legomenonoknak neveztem el,8 és két különböző paradigmába soroltam be az előfordulásuk helye alapján. Végül meg kell említeni a kétszer előforduló szavakat, amelyek (témavezetői ja­vaslat alapján)9 szintén hasonló szerepet játszanak, és a nyelvészettudomány meg­határozásai alapján „másodhangsúlyos” kifejezések, így ezeket végül disz legomen­onoknak neveztem el. Terjedelmes disszertációmban az egész Újszövetség vonatkozásában emeltem ki sajátságos példákat, amelyeket szótipológiáknak szántam. Illetve az egész Újszövet­ségre vonatkozóan készítettem el a hapax legomenon táblázatokat,10 de a részletesebb analízis érdekében a Galata-levél szövegét fordítottam és elemeztem a saját eljárásom alapján, amelynek a Súlyponti Modellezés Exegetikai Módszere elnevezést adtam. 3 A fogalom előfordulásához lásd: Aichle, George - Phillips, Gray A.: Intertextuality and the Bible, Semeia 69/70. USA, Atlanta, Scholars Press, The Society of Biblical Literature, 1995, 7-19. 4 A hipergézis fogalmát én vezettem az intergézis mintájára: szövegek olyan vizsgálata, amely a hipertextuális tartományt érinti. 5 Erre vonatkozó konkrét példát lásd a dolgozatban a cmypce - oTLypri vonatkozásában. Illetve példa gyanánt mint hapax legomenonok: Kopßaväc - tcopß&v. 6 Ferguson, Douglas - Thomson, Scott: Catullus, Edited with a Textual commentary by D. F. S. Thom­son, Canada, Toronto, University of Toronto Press, 1997, 491. Valamint: Gane, Yorick Gomez: Dizionario della terminológia fílologica, Róma, Accademia University Press, 2013,190. 7 Saját vizsgálatai eredménye gyanánt. 8 Az elnevezést eredetileg Eta Linnemann használta, én annak magyarosított változatát alkot­tam meg. Lásd: Linnemann, Eta: A Biblical Criticism on Trial, How Scientific is „Scientific Theology", Fordította Yarbrough, Robert, Kergel Publications, Grand Rapids, Ml, USA, 2001,87-88. 9 Balia Péter témavezetői javaslata az éirioúoioc-ból indult ki, amely az Úr Imájában található. Ennek azonban két változta ismert, így az előfordulás is kettő: Mt 6,11 és Lk 11,3. Ennek elle­nére a fordítóknak éppen annyi munkát ad e szó, mint a hapax legomenonok. 10 Egy táblázat az Újszövetség hap. leg.-jeit, egy másik a szövegkritikai apparátusban található hap. leg-eket, egy harmadik az LXX-ben található számadatokat, és még egy a Galata-levélre vonatkozó külön szóadatokat közli. Mindezeken kívül egy negyedik táblázat a tulajdonneve­ket is elkülöníti, amelyek egyszer fordulnak elő az Újszövetségben. 88 Sárospataki Füzetek20. évfolyam 2016-4

Next

/
Thumbnails
Contents