Sárospataki Füzetek 20. (2016)
2016 / 4. szám - TANULMÁNYOK - Enghy Sándor: Miért lehetetlen a Bírák könyvének megértése a Massorah és az akcentusok nélkül? Ahogy ez a kezdeteknél eldől (Bír 1,1-3)
Miért lehetetlen a Bírák könyvének megértése a Massorah és az akcentusok nélkül? nak van kiszolgáltatva az ember. A múnah miatt tekintünk Mózesre mint YHWH szolgájára, s ez önmagában megint súlyosbítaná a helyzetet, hiszen ha az Ur szolgái is meghalnak, ki számíthat még védelemre a halál hatalmával szemben? De a hangsúlyok, értelmi egységek mégis egy lélegzetvételre beszélnek arról a történelemről, mely YHWH védelme alatt áll, az ígéretek beteljesedése felé tart, annak ellenére, hogy még YHWH szolgái is a halál törvénye alá vannak rekesztve. A reménység alapja azonban egyértelmű: ők mégis csak YHWH szolgái. Az O uralkodásának tényén pedig semmi nem változtat. Ezért fog újat hozni a történelemben a kommunikáció, a Vele való kapcsolat, amikor megszólítja Józsuét: aBirrbx 'mm -iaxúA Massorahval foglalkozó irodalom alapján a bibliai szövegek széljegyzetei jól beazonosíthatók a könyvek szerinti versszámozáshoz kapcsolódóan.37 Megtudjuk például, hogy az azonos szerkezetű szövegpárokra vonatkozó széljegyzet mindkét esetben ugyanaz: Józs 1,1; Bír, 1,1: : 'fitsa ÖűűT pír x\ Ugyanez vonatkozik a Masorah Parva mellett a Masorah Magnára: 'Mm 794.38 Ezért kell összehasonlítanunk a két szöveg páros szerkezetét: noo ma mnx ’mi] Jós. 1,1 »oin’ ma mnx ’mi] Jud. 1,1 Nyilvánvaló az összehasonlítás eredménye első látásra is: az azonos szerkezet mellett a hangsúlyelek alapján eltérő az üzenet. Ugyanis látszólag mindkét könyv kezdete a történés láncolatát hangsúlyozza a halál tényével kapcsolatban. Az összetartozás egyértelmű a szerkezet alapján. A különbség a hangúlyjelekkel megalapozva pont a lényeget érzékelteti. A szerkezet hasonlósága persze a kísértést növeli arra nézve, hogy egységesítsük a hangsúlyjeleket. Erre figyelmeztethet mindkét helyen a Masorah. De hát az üzenet pont az összehasonlítás után kristályosodik ki a különbségben. Weil érdekes módon csak addig ábrázolja a szerkezeteket, amíg az első eltérés megjelenik. Ez pedig a pastá’,39 amelyről tudjuk, hogy elválasztó hangsúlyjel, de ezt a szerepét felülírhatja a mondat értelme, szórend, vagy akár a jó hangzás is.40 A hangsúlyjelek között Japhet ebben a tekintetben a pastá’-ra is kitér, tárgyalva azt, hogy ugyanúgy elveszti összkötő szerepét záqéf előtt, mint a tifhá’, ’atnáh és szóf pászúq előtt.41 Itt, a Bír 1,1-ben nem kell a pastá’-nak helyettesítenie a múnahot a záqéf előtt, mert megvan: jjsfirr nia Hnx "rn. Akkor viszont megáll Price42 példája, hogy az ’atnáh 37 Ginsburg, C. D.: Ha-masörä=77ie Massorah, II: Kaf-täw =Caph-tav, London [s. n.], 1883. A könyvben minden bibliai könyv Masorah-ja rendben beazonosítható a bibliai könyvek neve alatt. 38 Elliger, K. - Rudolph:/.m., 354, 399.;Weil: i. m., 96. 39 Fernández Marcos: i. m., XXXI. 40 "Das logische Gesetz, wonach die durch den Sinn verbundenden Wörter auch durch verbindende Accente bezeichnet werden müssen, unterliegt gleichwohl vielen Ausnahmen, die entweder von der Wortstellung bedingt sind, oder durch die Rücksicht auf die genaue Feststellung des Sinnes geboten erscheinen...manchmal auch vom Wohllaut abhängig sind."-Japhet: i. m., 22. 41 „Wiesnsü -vor s-on ...verliert auch xbbb vor pp «pr seine trennende Kraft, wenn es...das ram zu ersetzen hat..."-Japhet: i. m., 78. 42 Price: i. m.,79. 2016-4 Sárospataki Füzetek 20. évfolyam 25