Sárospataki Füzetek 20. (2016)

2016 / 4. szám - TANULMÁNYOK - Enghy Sándor: Miért lehetetlen a Bírák könyvének megértése a Massorah és az akcentusok nélkül? Ahogy ez a kezdeteknél eldől (Bír 1,1-3)

Miért lehetetten a Bírák könyvének megértése a Massorah és az akcentusok nélkül? És mindahhoz kapcsolódóan történ, hogy Józsué meghalt Vagyis azok után, hogy Józsué meghalt Tehát Tózsué halála után Izráel fiai az Urnák tették fel azt a kérdést igazán az a nagy dolog, hogy ők Izráel fiaiként tették fel a kérdést mert Izráel fiaiként kérdeztek megértették, hogy neki kell feltenni azt a kérdést. hogy A hangsúlyjelek irodalma bőségesen elegendő a szöveg megértéséhez. Ebben segítsé­günkre van Fischer, Price, Yeivin, Japhet, Wickes és mellettük egyéb források is, akár magyar nyelven, beleértve az újabb irodalmat is, melynek szerzői az említett korábbi­akat használják.34 Ennek alapján mondjuk, hogy a Bír 1,1 első szavának hangsúlyjele a reví‘a: yhiay>w:. Ezt biztos megváltoztatnánk, hiszen ez a hangsúlyjel elválasztó, és nem értjük, miért van itt erre szükség. Hiszen a yhiay>w:-ben a hyh egy történethez kapcsolja a Bírák könyvét a w>-vel. Ahhoz az eseménysorhoz, mely tulajdonképpen egészen a világ teremtéséig megy vissza: nitc'n'i — lMóz 1,3. Ennek üzenete, hogy a világnak van gazdája, aki kibontakozás felé viszi ezt a történtet, O gyújt világosságot a sötétségben. A Bírák könyvében Józsuá halála után a történet már a kibontakozás felé tart, s ebben YHWH-nak megvannak a maga emberi eszközei, akiken kresztül O jelen van népe között. Minek ezen az úton megállni, hiszen ez a történelem egy kéz­ben van, és örülnünk kell annak, hogy már végre ideáig jutott. A világ Ura legyőzött minden akadályt, hatalmánál fogva a honfoglalással. Neki köszönhető az is minden ponton. Különösen azok után, hogy olyan sokan feladták már útközben, például a pusztában a YHWH által megígért úton, az általa ígért föld felé tartva. Mint azok a kémek is, akikkel szemben Józsué helyt állt. Vele kezdődik a neve alatt fennmaradt előző könyv, de amíg a történet ideáig jut, a régebbi kritikai kiadások felelevenítik Mózes történetét, akihez nincs fogható. Talán ebből a megfontolásból olvassák ezen a helyen Józsué helyett Mózes nevét, amit a legújabb szövegkiadás sem fogad el.35 A úvía első látásra azért felesleges, mert ellene mond a i-nek, amely a könyvet az előzőekhez köti, egybefűzve az események láncolatát. Már kezdenénk megszokni, hogy egyetlen, Isten kezében összefogott, az ígéretek beteljesedése felé tartó történet van a szemünk előtt. Minek fví a a történetben? Hát azért, hogy vegyük komolyan az események láncolatának elemeit. Az egyes láncszemeket. Csak ne engedjük átsiklani futólag tekintetünket egyszerre, szünet nélkül az egész eseménysor fölött. Adjuk meg 34 Az egyik: Wickes, W.: d'hdo sea ’dsib A Treatise on the Accentuation of the Twenty-One So-Cal­led Prose Books of the Old Testament, Oxford, Clarendon Press, 1887. PDF változata elérhető: https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=mdp.39015027443046;view=1up;seq=11 2016. nov. 7.; Fischer, A. A.: Der Text des Alten Testaments, Neubearbeitung der Einführung in die Biblia Ffebraica von Ernst Würthwein, Stuttgart, Deutsche Bibelgesellschaft, 2009. 35 „I?? non - Kittel: i. m., 364.; „frt orig non - Eiliger, K. - Rudolph:/', m., 399; „The extant witnesses all agree on reading Joshua."- Fernández Marcos: i. m., 41. 2016-4 Sárospataki Füzetek 20. évfolyam 23

Next

/
Thumbnails
Contents