Sárospataki Füzetek 19. (2015)

2015 / 4. szám - KÖZLEMÉNYEK - Tamcke, Martin: Nyugat-keleti identitás: Henry von Heiseler példája

Nyugat-keleti identitás: Henry von Heiseler példája A zarándokélet fordításának 1925-ös megjelenését ma már, Emmanuel Jungs- laussen megállapítása nyomán, a Jézus-könyörgések nyugati „inkulturációjának” „kezdeteként” tartják számon.41 Heiseler és Walter közösen készítették el a „Grál” folyóirat egyik különszámát, melyet 1925-ben Walter adott ki. Walter ebben Block, Puskin, Csehov, Balmont Szuvcsinszkij fordításokat elegyített olyan vallásos lírával, mint amilyen Lermontov „Imádság” című műve. Karszavin „Orosz idea” és Frank „Az orosz filozófia lényege és irányzatai” című értekezése is helyet kapott benne. Az orosz vallásosságra Iljin „Az orosz kegyesség lényegéről” című írása és a „Zarándokéletből” vett részletek révén ke­rült hangsúly, a könyvajánlókon keresztül is megtámogatva, melyeknek a súlypont­ja az orosz vallásfilozófia volt.42 A füzet kiadója, a jezsuita Friedrich Muckermann olyan összefüggésbe állította a kiadványt, mellyel von Walter és Heiseler is szívesen egyetértett. „Ez a füzet olyan emberi munkát tartalmaz, mely csak akkor teremhet gyümölcsöt, ha egyúttal Isten munkájának is tartjuk. Ebbe az irányba mutat, amiről egyszer Rosanov is beszélt: tudniillik, hogy Kelet és Nyugat vallási újraegyesülése addig nem következik be, amíg a Lélek új fuvallata és a szeretet, mint ahogy az az első keresztyének esetében volt, az isteni sugallattól mozgatva a Kelet és a Nyugat népeit el nem éri.”43 6. Zárszó 1929-ben Karl Muth „Hochland” című folyóiratában jelent meg Reinold von Wal­ters nekrológja barátjáról, Henry von Heiselerről.44 Walter ebben a „nyugat-keleti identitást” kifejezetten mint egy önmagában is létező életformát méltatta.45 A nyu­gat-keletit Heiseler barátai tehát nem a két kultúr-terület összeadódásaként értették, hanem valami egészen sajátosként. Joseph Nadlerrel, a germanistával mondva: „Nem állíthatjuk, hogy Heiseler el- nyugatosította a keleti életét, vagy hogy a nyugati szelleme keletiesre hangolódott. Munkássága egy mindkettőből származó különleges értelemben vett harmadik, melyhez hasonló német nyelven eddig aligha született.”46 Fordította Kustár György 41 Emanuel Jungclaussen, Geleitwort, in: Alphone und Rachel Goettmann, In deinem Namen ist mein Leben, Die Erfahrung des Jesusgebetes, Freiburg 1993, S. 5-6, hier: S. 5. 42 Vgl. P/S, S. 82. 43 Der Gral 19, H 8 (Mai 1925), 407. (P/S, S. 82-83). 44 Vgl. dazu Sippl/P, S. 86-87. Ein weiterer Nachruf von Walters auf Henry von Heiseler erschien in der Kölnischen Zeitung (Abendausgabe) Nr. 667 vom 4. Dezember 1931. 45 Walter 1929 46 Josef Nadler, S. 1368. 2015 -4 Sárospataki Füzetek 19. évfolyam 165

Next

/
Thumbnails
Contents