Sárospataki Füzetek 15. (2011)
2011 / 1. szám - TANULMÁNYOK - A. Molnár Ferenc: Összevont zsoltárversszakok a mai magyarországi református énekeskönyvben
mai, 1948-as énekeskönyv, illetve nagyra becsült fő összeállítója, Csomasz Tóth Kálmán lényegében hasonló, „köztes” gyakorlatot követett, amin szerintem (némileg) még tovább lehetne menni. Más kérdés, hogy az ő 1948-as „szövegrevíziójával” nem mindenben értek egyet. Szó- és szólásmagyarázatok mértékkel való csatolását ugyancsak jónak látnám. S nyilván a helyesírás és a filológiai jegyzetek modernizálása is szükséges. Az énekeskönyv szerkezete pedig már egy másik megvitatásra váró kérdés.16 Ugyanakkor a sajátomtól eltérő véleményeket is el tudok fogadni, s tiszteletben tartok. S azt is el lehet képzelni, hogy a Szenei Molnár-zsoltárok felhasználásának mértékét (és némileg részben a módját) tekintve különböző énekeskönyvek is megjelenhetnek, noha egy lehetőleg általánosan használt énekeskönyv megjelentetésére nyilván törekedni kell.17 Az e cikkben tárgyalt versösszevonások ügyére visszatérve, számomra a tanulságok a következőképp összegződnek. Ez a megoldás vitatható, néhány s a szöveg tartalma által is támogatott helyen fogadható el. Csomasz Tóth Kálmán versszak- összevonásait, szövegmódosításait nem mindig tartom szerencsésnek, egyes esetekben jobb lenne visszaállítani az eredeti szöveget, vagy másképp módosítani. A szövegösszevonás módszerével csak igen ritkán tanácsos élni, avagy ennek a lehetőségével is számolni (lényegében Csomasz Tóth Kálmán is hasonlóan tett), a versszak- összevonás ténye pedig pontosan feltüntetendő. S természetesen ennek a ritkán alkalmazható módszernek a megítélése is alapvetően attól szintén függ, hogyan viszonyulunk Szenei Molnár zsoltárszövegei esetenkénti módosításának a kérdéséhez. Végül — ismételten - hangsúlyozzuk, hogy a fentiek egy általánosan, széles körben használt magyar református énekeskönyvre vonatkoznak. Tudományos, irodalmi, speciális egyházi kiadványokban nyilván (teljesen) az eredeti Szenei Molnár-szöveghez kellene ragaszkodni.18 Az új református énekeskönyvben lévő szövegek kérdését — a zenei szempontokkal együtt, ezekre itt nem tértem ki — még ezután fogják részletesebben megvitatni, kidolgozni.19 Munkálkodásunk az egyházi szakembereknek, az énekeskönyv- reformhoz is szeretne anyagot, segítséget kínálni (ez eleve is egyik célja volt), és a szöveghagyományozódás tanulmányozása s a magyar nyelvtörténet számára is. ÖSSZEVONT ZSOLTÁRVERSSZAKQK A REFORMÁTUS ÉN ERES KÖNYVBEN 16 Ehhez is lásd legutóbb: BÓDISS Tamás, Énekeink szövegéről és funkcionalitásáról. Reformátusok Lapja 2010. aug. 15., 5. 17 A Magyar Református Egyház Énekügyi és Liturgiái Bizottságának Zsoltáros Munkacsoportja vagy Albizottsága (ennek e sorok írója is tagja) 2010. december 29-én Budapesten kibővített ülést tartott. Itt ekkor az a többségi, de nem egyhangú vélemény fogalmazódott meg, hogy a leendő énekeskönyvben Szenei Molnár Albert teljes zsoltárszövege megtartandó, kisebb szövegmódosítások pedig csak ott történjenek, ahol a szöveg ma félreérthető. A zsoltárok ügyének tanulmányozása, meggondolása pedig tovább folyik. 18 A Szenei Molnár-zsoltárok kritikai kiadására lásd: Szenei Molnár Albert költői művei, Sajtó alá rend. STOLL Béla, Bp., Akadémiai Kiadó, 1971. (Régi Magyar Költők Tára. XVII. század, 6.) 19 Szenei Molnár Albert zsoltárainak a református (protestáns) egyházi éneklésben, az új énekeskönyvben való szerepéről lásd még pl. CSOMASZ TÓTH Kálmán, A református gyülekezeti éneklés. Bp., Magyar Református Egyház, 1950; Psalterium Ungaricum. S^ená Molnár Albert zsoltárfordításai a genfi Zsoltárok dallamaira. Közreadja BÓLYA József. Bp., Magyar Református Egyház Zsinata, 2003; Szempontok a magfar református énekeskönyv megújítása tárgyában, javaslat. Összeáll. BÓDISS Tamás. Kézirat (2005. február); Protestáns Téka 2007/4, 2008/2: 28—36; Confessio 2008/2 (rendkívüli szám). 2011/1 SÁROSPATAKI FÜZETEK 57