Sárospataki Füzetek 15. (2011)

2011 / 4. szám - TANULMÁNYOK - Kónya Péter: Szlovák reformátusok a 17-18. században

Kónya Péter nűbb, hogy Jessenius volt az, aki a szlovák gyülekezetekben ugyanúgy ismert, ré­gebbi kéziratos fordításokat is felhasználhatta.50 A szerzők nevét a kiadók objektív okokból titkolták el. Jessenius Györgyre a Helytartótanács még 1740-ben bebörtönzési parancsot adott ki, aki utána néhány évig bujdosott azért, mert a néhai cseh testvéregyház morvaországi gyülekezeteit megsegítette.51 így a szerzők megemlítése miatt akár az összes könyvet is elkoboz- tathatták volna. Hasonlóan veszélyes lehetett Rákóczi András nevének felfedése is, aki nemcsak a református egyház jelentős támogatója volt, hanem a híres „rebellis” Rákóczi család utolsó tagja is. Egyébként őt is törvényszék előtt vallatták a katoli­kus felesége református hitre való áttérése miatt. Ezek az aggodalmak nem voltak alaptalanok, hiszen korábban Debrecenben egy könyv összes példányát elkobozták Rákóczi György fejedelem pozitív megítélése miatt.52 így világos, hogy a szlovák egyházi könyvek szerzői nem azért maradtak anoni­mitásban, mert az egyházvezetés rossz szemmel nézett a könyvek kiadására. Éppen ellenkezőleg, a szlovák könyvek főszerkesztője, Jessenius György, aki az ungi espe- resség jegyzőjeként a szlovák gyülekezetek vizitálásával bízatott meg, jó kapcsolat­ban volt Csáji Márton szuperintendenssel. Rákóczi András úgy, mint Vay Ábra­hám, anyagi s más segítséget nyújtott az egyháznak. Nagy érdeme az öt könyv ki­nyomtatásában Debrecen városának volt, amely az egyházkerület kezdeményezésé­re kettőt (.Hlas^pobosného spévanya és Mali katechismus) saját költségén adott ki. A Rados%t% sért^a pobosnoho a hívők s főleg a szlovák gyülekezetek nemeseinek adako­zásából négyszáz példányban nyomtattatott ki.53 Nem ismert, hogy ki támogatta a Svetoho Dávida kralja a prow ka s%to i péd%esat% soltári kiadását, valószínű, hogy az ép­pen a fordítója, Rákóczi András volt más nemesekkel együtt. Hasonlóan ismeretlen az Agenda kiadója is, lehetséges viszont, hogy maga az egyházkerület finanszírozta. Az említett öt szlovák (inkább a keleti szlovák dialektusban megírt) könyv ki­adása rendkívül fontos volt az egész egyházkerület számára. A következő korszak­ban, a 18. század második felében szinte napi segédeszközül szolgáltak a lelkészek­nek, a hívőknek az istentiszteleteken és a hittanoktatásban, illetve mindenütt és mindennap hitük megtartásában a rekatolizációval való konfrontálódás során. A református-evangélikus unió A szlovák reformátusokon kívül viszont más szlovák protestáns lakosság is élt a Ti- száninneni Egyházkerületben. Területén a 16. század végétől a következő század második feléig a szlovák evangélikusok is léteztek, különös együttélésben a refor­mátusokkal és a református esperesek fennhatósága alatt. Magyarországon néhány helyen már a 16. század második felétől kísérleteket tettek a közös protestáns egyházszervezeti egységek kialakítására. A legjelentősebb ilyen protestáns egyházi unió a Dunántúlon jött létre Beythe István vezetése alatt (a 16. század 80-as és 90-es éveiben).54 50 CSÁJI, Pál: i. m., 22-30.1.; KIRÁLY, Péter: i. m., 40-52.1. 5' Uo., 48-52.1. M CSÁJI, Pál: i. m., 28.1. 53 KIRÁLY, Péter: i. m., 53-58. 1. Feltételezhető, hogy a többi könyv is egyforma példányszámban jelent meg (400). 54 ZOVÁNYI, Jenő: Magyarországi protestáns egyháztörténeti lexikon. Budapest 1977. 48 Sárospataki füzetek 2011/4

Next

/
Thumbnails
Contents