Sárospataki Füzetek 11. (2007)
2007 / 1. szám - TANULMÁNYOK - Enghy Sándor: Zofóniás és Jósiás
Enghj Sándor Zofóniás könyvének üzenete szerint a vezető elit Jóslás idejében leginkább a maga személyes hasznával törődött. Ezért hasonlítanak a jeruzsálemi hivatalnokok az ordító oroszlánhoz,35 a bírák pedig az esti farkashoz,36 mely reggelig sem lakik jól amikor zsákmány után lohol.37 A nép lelki vezetői sem különbek, hiszen prófétái szélhámosok, mert megtévesztik az embereket,38 a papok pedig erőszakosan bánnak a törvénnyel,39 nyilván azért, hogy gazdasági előnyhöz jussanak (Mik 6, 11). Amós korának magabiztos, gondtalan,40 könnyelmű előkelőihez hasonlóan gondolkodtak a gazdagok Jeruzsálemben Zofóniás idejében (Am 6,1 k): szerintük J ahvéval nem kell számolni, vagyis ítéletétől sem kell félni, hiszen passzív, nem tesz sem jót, sem rosszat (Zof 1,12) 41 Ilyen beállítottságúak a palota lakói is Jeremiás könyvében, mely szerint nem tudják Das Alte Testament Deutsch / Teilbd. 25,1 / Die Propheten Nahum, Habakuk, Zephanja_Vandenhoeck & Ruprecht Göttingen 2004 129.130. 35 Erajtf nvns - Zof 3,3 (Ez 19,3-ban Jóáház szerepel mint ifjú oroszlán TED . 3<’ DTi? DNÍ - Zof 3,3. Ez a kifejezés található Hab 1,8-ban is (3*11? DtW? )• 37 VEIJOLA a DT L 1 - csontot lerágni — szót korrigálja: "1DH - valami véget ér (Zsolt 12,2). Ezért fordítja a szöveget így: kész, jóllakik. 38 A □,m& jelentése: hencegők, kétkedők, hazugok, dicsekvők, nagyotmondók, szájhősök, hetvenkedők - Isten szavát elferdítik (The prophets had prostituted it...) - ESZENYEI SZELES, Mária Wrath and mercy A commentary on the books Habakkuk and Zephaniah i. m. 102. 103. Jer 23,32-ben DtTlTrjEDI 39 rnin icon - zof 3,4. ’rnin ionn - Ez 22,26. —Nem csupán Jahve elleni támadás volt az, ahogy értelmezték a törvényt, hanem azok romlását, sőt halálát okozták, akik döntésükre hagyatkoztak. 40 Van aki a □’tmn szót n’D^tsrt - ra javítja, vagy azzal egészíti ki ( RUDOLPH, W Micha-Nahum-Habakuk Zephanja Kommentar zum Alten Testament i.m. 263. 41 Jahve passzivitása téves gondolat. O lámpával keresi a bűnöst. A reimsi kated- rális ezért örökíti meg Zofóniást lámpással. A DiTTStö nem a"lQ2? -ból vezethető le (megőrizni), mert a szó eleve borélesztőt jelent és mindig többes számban használatos főnév. Miután a forrás a mustban lezajlott, a bort leöntötték az élesztőről, a szőlőszemekről, hogy a seprűn maradt bor meg ne zavarosodjon. A D’KDpn gyöke a KSp . Jelentése megalvad, megdermed, megkocsonyásodik, megszilárdul. - PERL FIT Das Alte Testament Deutsch / Teilbd. 25,1 / Die Propheten Nahum, Habakuk, Zephanja i.m. 111. 112. - ESZENYEI SZÉLES, Mária Wrath and mercy A commentary on the books Habakkuk and Zephaniah i. m. 85. - Olyan emberekre vonatkozik, akik nem válnak meg bűnös gondolataiktól, hanem makacsul kitartanak amellett, hogy az Úrnak nincs hatalma és ezzel bálvánnyá degradálják. Kényelmes, lusta magatartás ez. Megmaradnak bűneikben, de az ítélet idején megismerik majd Jahve hatalmát. 36