Sárospataki Füzetek 11. (2007)

2007 / 2. szám - TANULMÁNYOK - Németh Pál: Megfontolások

Németh Pál több volt, mint inkulturáció, ez része volt a kinyilatkoztatásnak. A mély­ben ugyanis a hit és az értelem közti találkozásról volt szó. Ezért mond­hatjuk, hogy az értelem ellenére cselekedni ellentétes Isten természetével. A pápa ezután bírálja a keresztyéni égen belül jelentkező antihellenista megnyilvánulásokat, amelyek lehetővé teszik, hogy a keresztyén Isten-kép Ibn Hazm felfogásához közeledjék, egy olyan Önkény-Isten képéhez, aki nincs kötve sem az igazsághoz, sem a jóhoz. Szerinte Isten transzcenden­ciája, a teremtő és a teremtmény közti különbség szélsőséges hangsúlyo­zása nemcsak az iszlám sajátja, hanem előfordul a keresztyén teológiában is. Gondoljunk Duns Scotus voluntarizmusára, vagy a 16. századi refor­máció dehellenizáló törekvéseire. Bírálja Kantot, a protestáns liberális teológiát, a tudós Adolf von Harnackot, aki még a katolikus teológusokra is hatással volt. Elutasítja Pascal különbségtételét a filozófusok Istene és Abrahám, Izsák és Jákob Istene között. Ezek együttvéve és egyen- egyenként is ártottak az eredeti keresztyén Isten-képnek: „a valóban isteni Isten az az Isten, aki logoszként mutatkozik meg, s mint logosz cseleke­dett és tevékenykedett miérettünk szeretettel.” Ezért a keresztyén isten- tisztelet „logiké latreia”, „okos istentisztelet” (Károli), amely „összhang­ban van az örök Igével és a mi értelmünkkel” (Római levél 12,1). Az iszlám vallás tekintetében az inkulturáció lehetősége föl sem merül. Az Isten kijelentése „világos arab nyelven” szólal meg. Isten az ő igéjét „arab Koránként” (Qor’ánan 'arabíjan; 12:2) jelentette ki. Ezért azt nem lehet más nyelvekre lefordítani. Az ún. Korán-fordítások a „Korán értelmezé­sének” fordításai, csak magyarázatai az igének, de nem maga az ige. Az iszlám teológia — a „kalám” — az értelem szabályai szerint jár el, de nem az értelemhez igazodik, hanem csak megbeszélés, megvitatás tárgyává teszi azokat a gondolatokat és tanításokat, amelyekhez a teológusok (mutakallimún) a Korán és a szunna (hagyomány) értelmezése során ju­tottak. Bár sokan tanulmányozták a görög filozófiát a muzulmán gondol­kodók közül, de egyikük sem merészkedett odáig, hogy a pogány-görög műveltséget, akár annak a legjavát, az isteni kijelentés részének vagy' hor­dozójának tekintse. Isten az ő akaratában és cselekvésében teljesen szuve­rén, a világmindenség mindenféle korlátozás nélkül az ő mindenható uraságának van alávetve, Isten tehát korlátok nélkül, szabadon gyakorolja a maga hatalmát. A teremtett világ, és benne az ember feladata, hogy' imádja ezt a hatalmat még akkor is, ha értelmével nem tudja kifürkészni akaratát és szándékait. Isten lényét és lényegét csak a neki való hódolat­ban ismerhetjük meg, és annyiban ismerjük meg Istent, amennyiben en­gedelmeskedünk akaratának. Az akaratot nem megérteni és értelmezni kell, hanem engedelmeskedni kell neki. 120

Next

/
Thumbnails
Contents