Sárospataki Füzetek 9. (2005)
2005 / 1. szám - MÚLTUNK - Kozma Zsolt: A Vizsolyi Biblia hagyatéka és örököseinek kötelezése
A VizsoLYi Biblia hagyatéka és örököseinek kötelezése bért biblicitása, a sárospataki, gyulafehérvári, fogarasi Lórántffy Zsuzsanna puritanizmusa jelzik ezt az összetartozást. A közös hit, a közös lelkiség, a közös nyelv kapcsol minket össze. De ezek csak eszközök Isten kezében, Aki az egyetemességet és egységet Szentlelke által teremtette és teremti meg. Ő volt az, Aki évszázadok során átfújt a vámosok feje fölött, összekapcsolt minket, s tette a Vizsolyi Bibliát egységteremtő közös értékké mindannyiunk számára. II. Isten gondoskodott arról is, hogy a történelem viszontagságai között a Vizsolyi Biblia megmaradjon, s egyben megbíz minket azzal, hogy őrizzük meg és adjuk tovább ezt a reánk bízott kincset. Zaklatott sorsa, úgymond bujdosása azzal kezdődött, hogy még a nyomtatás megkezdése előtt, Manskovit Bálintnak a nyomdáját elvették, mert ónaptárt nyomtatott (Magyarországon az új, Gergely-féle naptárt 1587 októberében vezették be) s csak Rákóczi Zsigmond közbenjárására adták vissza. De a Vizsolyi Biblia viszontagságai még ez után kezdődtek. Négy ilyenről emlékezem most meg. 1. Komáromi Csipkés György a Károli Biblia javított fordítását 1675- ben fejezte be, s halála után, 1718-ban adták ki Leydenben. A 2915 példányt Debrecenbe akarták szállítani, de útközben a jezsuita cenzúra lefoglalta, majd a példányok nagy része a tűz és a rothadás áldozata lett, s csak egy kisebb része, 1789-ben, 71 évi bujdosás után, jutott el Debrecenbe.6 2. Kecskeméthy István kolozsvári teológiai tanár az Újszövetség Károli-fordítását átdolgozta, s 1931-ben adta ki.7 Elvégezte az Ószövetségét is, amelynek másolását 1934. szeptember 16-án, este 9 órakor fejezte be. Ez, halála után nevelt lánya tulajdonába került, aki nem adta ki kezéből, hanem szalmazsákja alá rejtette, majd a kézirat halála után, 1972- ben került az Erdélyi Református Egyházkerület Gyűjtő Levéltárába. Majdnem 70 évet kellett várni, míg a kolozsvári Koinónia 2004-ben kiadta az egész átdolgozott Szentírást. Maga Kecskeméthy elismeri, hogy a Károli fordítását vette alapul. A babiloni száműzetés 70 évig tartott, s a bibliai példát metaforikus nyelven értelmezve azt mondhatjuk, hogy a Komáromi Csipkés-féle és a Kecskeméthy által átdolgozott Bibliát 70 évi száműzetés után Isten „hazavezérelte”. 3. Ismeretes, hogy a 20. századi kommunista diktatúra éveiben Erdélyben nem lehetett kiadni Bibliát. Nyugati testvéreink, amikor be akarták hozni, csak nehezen játszhatták át a vámosok szemfülességét. A határon több ízben is kisebb-nagyobb Biblia-szállítmányokat semmisítettek 6 Bottyán János: A magyar Biblia évs%á%adai. Bp. 1982. 72—75. 7 Tulajdonképpen évszám nélkül jelent meg. 131