Sárospataki Füzetek 1. (1997)

1997 / 1. szám - Győri István: A harmonizáció és a szövegkutatás kérdése a Máté szerinti evangéliumban

GYŐRI ISTVÁN Lisetlt variánsok, meg nagyoki) elleresek vannak a J8.2k-3. szakaszk an. Külön-külön önmagákan is egységes és egymással is betű szerint egyező, variánsok nélküli. Jézus válaszának egy része: OT|(X£IOV OO 8o0TjüSX(Xl auxrj 81 |J.Tj XO arifieiov IcöVOt - nem adataik nekik majd jel. Lanem csak a Jónás jele (Ml Í2. 39k és Í6.4k). Itt tékát egy olyan Jézusi mondással van dolgunk. ami közérlkető volt. aminek a szimtolikus értelmét - különösen kúsvél után - nem kellett kül ön magyarázni, ekken a formákan talán szállóigeként is terjedt. A 16.2k-3. szakasz, amely az időjárás jeleire való utalást tartalmazza, önmagákan egységes szövegkagyományl mutat, ellenken a kéziratok kk. feléken egyáltalán nem szerepel ( Sinai és Vatikáni kódex, korai fordítások sík.), még töredékes vagy torzult formákan sem. A kél csoport súlya körűikéiül egyforma, időkeli elkülönülési sem leket felfedezni. A Neslle- Aland görög szövege, valamint a magyar újakk fordítás is zárójelke teszi ezt a szakaszt. Ez a szakasz tartalmilag a Lk Í2.54-56 párkuzama. Ha állalákan a .későkki kéziralokkól hiányozna • ez a szakasz, azt lekelne mondani, kogy a 12. részkeli rövidekk forma kálóit a másikra: ka ellenken a korákki kéziralokkan nem szerepelne, akkor lehetne a kővekk formát a Lk 12.54-56. szakasz hatásának betudni. Mivel ilyen időkeli elkülönülés nincs a kéziratok közölt, inkákk egy időken is párhuzamos. de tartalmilag eltérő, önmagákan integráns szöveghagyományozásra kell gondolni. Nagyon sok kutató azzal magyarázza ezt a kettősséget, kogy épp a Lk 12.54-56 tartalmi párkuzama miatt itt kimondatlanul is a nyugati ég vörösségére gondollak, aini a Földközi-tenger keleti partvidékén, tehát Palesztinában egyértelműen az éjszakai vihart és esőt jelentette. Ugyanakkor az eltérő kli ma tik us adottságok miatt ez a jelenség nem létezett pl. Egyiptomban és még sokfelé. Az illeni hagyomány tehát nem tudott mit kezdeni ezzel a példává 1. tehát nem is használta fel. A Ml 20.28 variánsával kapcsolatosan már felmerüli a LXX-val való kapcsolat kérdése. Még jellemzőkk ez a Ml 22.44 esetében: 8©(^ (XV 0© XOU^ ex0poug aou U7tOK(XX© X©V 7I05fflV aou - "mígnem velem a le ellenségeidet a> le lábaid alá . Egyértelmű, hogy itt a 110. zsoltár első versének idézetéről van szó. mégpedig ekken a formákan egy pontos fordításról. A zsoltárban szereplő h“dóm Pragleka másik újszövetségi 22

Next

/
Thumbnails
Contents