123596. lajstromszámú szabadalom • Eljárás és berendezés egy előadás alkatrészeiről külön-külön készült felvételek időbeli lefolyásának összeillesztésére
•2 123596. lünk. Ezután a filmszöveget azonos feljegyzési módszerrel egy vagy több más nyelven is feljegyezzük. Az ekként kapott szövegfeljegyzéseket azután arra használ•6 juk, hogy egyidejűleg lejátszott szövegfeljegyzések kapcsán a szöveget egyidejűleg két vagy több nyelven adatjuk elő, miközben az előadók száj-és arcmozgásai L összeegyeztetjük és a feljegyzésekben szöveg-10 változtatásokat végzünk mindaddig, amíg az előadók száj- és arcmozgásainak szinkron megegyezését el nem értük. Ekként két vagy több különböző nyelvű szövegfogalmazás számára közös beszédritmustt 15 állapítunk mieg és rögzítünk le, majd ezt az együttes riimusfeljegyzést a film előállításához vezietőeszközként használjuk. Az együttes ritmusfeljegyzésbein a többnyelvűség ritmusa le van fektetve. Ha az ISO együttes ritmustól függően történik a képfelvételhez az előadás és ha a képfelvétel folyamán vagy a felvett képsorozatról a ritmust felvesszük, az ilyen ritmusíeljegyzéis egyidejűleg tartalmazza a többnyelvű-25 ség ritmusát és a jelenetet lejátszó személyek egyéni ritmusát is. Az együttes ritmusfeljegyzést a képfelvételhez veaetöieszkózként úgy használjuk fel, hogy a képfelvételhez közremű.30 ködő személyek az egyik nyelvű fogalmazásban az együttes ritmus feljegyzésnek megfelelő szövegei használják, amelyeit e személyeknek közönséges nyomtatott vagy írott szöveg alakjában bocsátunk 55 rendelkezésre, hogy a lejátszást teljesein befolyásolatlanul végezhessék. A képfelvételnél a közreműködők által mondott szöveget szótagonként a ritmusnak és tempónak megfelelően eltérő közökkell feli-40 vesszük & ezt a ritmusfeljegyzést a további filmelőállíltási munkaiátokhoz vezetőeszközként használjuk. Hogy egy hangos filmet, mely elkészített állapotában rendelkezésünkre áll, utőla-45 gos szinkronizálási munkával közvetlenül több más nyelv számára értékesíthessük, a találmány szerint e rendelkezésre álló hangos film hangképét használjuk a kiindulási ritmuskép előállításához., Ekkor a szükség-50 he? képiest a kapott együttes ritmusképtől eltérő részieket a rendelkezésre álló hangos film képsávjám új résziekkel pótoljuk, amelyeket olyan képfelvételtel kaphatunk, , amelyhez a közreműködő személyek valia.55 melyik nyelvű fogalmazásban az együttes ritmusképnek megfelelő szöveget használják. Ily módon a meglévő hangos film tovább feldolgozható, úgyhogy ez esetben is tetszőleges számú nyelvhez, egyetlen, általánosan használható képsávot és mind- 6 egyik nyelvhez felhasználható ritmusképet kapunk, ami lehetővé teszi, hogy a hangfelvételt minden országban a leggyorsabban és olcsón készíthessük el, illetve egészítsük ki, hogy a hangos filmet az illető 6 ország nyelvén lehessen lejátszani. Az együttes ritmuskép előállítása céljából a szöveg hangritmusos kiegyenlítéséhez használhatunk egy szalagot, mely a filmszöveget szótagonként egy előadott rit- 7 musnak megfelelően különböző közökkel írottam több nyelven tartalmazza, vagy pedig két vagy több ilyen szalagot csiupán egy nyelven írott szövéggel akként vetítünk, hogy a szöveg írása egy irányító jelen futó- 7 írásként tovahalad. Tükrös készülékkel vagy vetítőkészülékkel az említett jel közelében a mindenkor egy futóírás szerint beszélő egyén aremozgásiainak, kiváltképen előnyösen ajiakmozgásainak tükörképét 8 vagy árinyékképét állítjuk elő. Ekként a hangképlek kinematikai visszaadása felett a szövegeket láthatóan ellenőrizhetjük és változtatjuk. Ez célszerűen két nyelven való fogalmazással történik, még pedig a 8 legelőnyösebben úgy, hogy a hangképeket mindenkor szemközti, továbbá oldalról való felvétel kapcsán is összeegyeztetjük. A haingképek ellenőrzése helyett vagy ezen kívül oszcillográfok segélyéviéi a kü- S lönböző fogalmazások hangszínképeit is összeegyeztethetjük. Emellett célszerű, ha a hangszínképekéi az ellenőrzendő ritmusszalagokkal egyidejűleg akként vetítjük, hogy a hangszínképiek a ritmusszalagjok s irányító jeleinek közvetlen közelében mutatkoznak. Az imént említett esetben a hangszínképek vetületei is nullapontvonal alkalmazásával szuperponálhatók, hogy tapatszta- I lati úton megállapított határvonalak segélyével a meg nem engedhető eltéréseket megállapítsuk és a különböző nyelvű ritmussaalagokat ennék megfelelőiem változtassuk, i A képfelvételnél az előmunkálat során bármely nyelven megállapított szöveget használjuk. A színésziek a megszokott módon szabadon játszanak a szöveg szerint, anélkül, hogy tudnák azt, hogy a szöveg i már más nyelvekhez hangritmusos vonatkozásban áll. A képfelvételnél az előadás ritmusát felvesszük. A képfelvétel megtörténte és mindegyik jeleneit mindenkor legjobban sikerült fel- l vételének kiválasztásia után a képsorozat egyes szakaszait egymáshoz ragasztjuk és