Szabadalmi Közlöny és Védjegyértesítő, 1999. január-március (104. évfolyam, 1-3. szám)
1999-01-01 / 1. szám
I 1 VIII 1999/1 -SZKV „nyitva”, „zárva”, „A-В metszet”, valamint a villamos áramkörök, kapcsolási vázlatok, technológiai folyamatábrák esetén néhány rövid kulcsszót, amelyek azok megértéséhez szükségesek. b) Valamennyi használt szót úgy kell felírni, hogy a fordítások készítésekor le lehessen ragasztani őket, bánnelyik rajzvonal eltakarása nélkül. 11.12 Javítások stb. A lapokon nem alkalmazhatók törlések, javítások, fölébe írások és betoldások. E szabálytól kivételesen el lehet térni, amennyiben ez nem érinti a tartalom hitelességét és nem sérti a jóminóségű sokszorosítás készítéséhez megkívánt követelményeket. 11.13 Különleges követelmények a rajzokkal kapcsolatban a) A rajzokat tartós, fekete, kellőképpen erős és sötét, azonos vastagságú és jól kivehető vonalakkal és vonalkázással, színezés és tusfestés nélkül kell előállítani. b) A metszeteket rézsútos vonalazással kell jelölni, úgy, hogy az ne akadályozza a hivatkozási jelek és jelzővonalak olvashatóságát. c) A rajzok mérete és grafikai kivitelezése olyan legyen, hogy a kétharmados lineáris méretcsökkentéssel készült fényképmásolaton valamennyi részlet nehézség nélkül felismerhető legyen. d) Kivételes esetekben, amikor a rajzon méret szerepel, ezt grafikusan kell ábrázolni. e) A rajzokon valamennyi hivatkozási szám, betű és vonal legyen egyszerű és világos. Számokkal vagy betűkkel együtt nem használhatók zárójelek, körök vagy idézőjelek. f) A rajzokon minden vonalat szabályszerűen, műszaki rajzeszközök segítségével keli meghúzni. g) Minden egyes ábraelem legyen megfelelő arányban az ábra valamennyi más elemével, kivéve, ha valamely eltérő arány alkalmazása az ábra megértéséhez elengedhetetlenül szükséges. h) A számjegyek és betűk magassága legalább 0,32 cm legyen. A rajzokon latin betűket kell használni; ha szokásos, a görög ábécé is használható. i) Egy rajzoldalon több ábra is elhelyezhető. Ha a két vagy több lapon elhelyezett ábrák egyetlen ábrakomplexumot alkotnak, azokat úgy kell kialakítani, hogy az ábrakomplexüm összeállítható legyen anélkül, hogy bármelyik ábra bármely részét el kelljen takarni. j) A különböző ábrákat a lapon vagy lapokon lehetőleg függőlegesen, egymástól világosan elhatárolva kell elhelyezni úgy, hogy szabad hely ne menjen veszendőbe. Ha az ábrák nem függőlegesen vannak elhelyezve, úgy kell azokat oldalhelyzetben elrendezni, hogy az ábrák felső része a lap bal oldalán legyen. k) A különböző ábrákat folytatólagosan, arab számokkal kell számozni, függetlenül a lapok számozásától. l) A leírásban nem szereplő hivatkozási jeleket nem szabad feltüntetni a rajzokon, és megfordítva. m) Ugyanazon alkotóelemeket azonos hivatkozási jelekkel kell ellátni az egész nemzetközi bejelentésben. n) Ha a rajz nagyszámú hivatkozási jelet tartalmaz, igen ajánlatos, hogy a nemzetközi bejelentéshez külön lapot csatoljanak, amelyen felsorolják az összes hivatkozási jelet és a hozzájuk tartozó valamennyi alkotóelemet. 11.14 Később benyújtott iratok A 10. Szabály és a 11. Szabály 1-13. bekezdései alkalmazandók az összes többi iratra is - például: javított oldalak, igénypont-módosítások, fordítások -, melyeket a nemzetközi bejelentés benyújtása után terjesztenek elő. 12. Szabály A nemzetközi bejelentés nyelve és a nemzetközi kutatás céljára szolgáló fordítás 12.1 A nemzetközi bejelentés benyújtására elfogadott nyelvek a) Nemzetközi bejelentést bármely nyelven be lehet nyújtani, amelyet az átvevő hivatal erre a célra elfogad. b) Minden egyes átvevő hivatal köteles legalább egy olyan nyelvet elfogadni nemzetközi bejelentés benyújtására, amely egyúttal: (i) az átvevő hivatalnál benyújtott nemzetközi bejelentések nemzetközi kutatására illetékes nemzetközi kutatási szerv vagy, ha ez alkalmazható, legalább az egyik illetékes nemzetközi kutatási szerv által elfogadott nyelv, és a (ii) a közzététel nyelve is. ('iii) (Törölve) c) Az a) pont ellenére a kérelmet olyan nyelven kell benyújtani, amelyet az átvevő hivatal az a) pont szerint elfogad és egyben a közzététel nyelve is. d) Az a) pont ellenére az 5. Szabály 2. bekezdése a) pontjában említett, a leíráshoz tartozó szekvencialistában feltüntetett bármely szövegrészt az Ügyintézési Utasításokban előírt szabványnak megfelelően kell benyújtani. 12.2 A nemzetközi bejelentésben végrehajtott változtatások nyelve a) A nemzetközi bejelentésben minden változtatásnak, a 46.3, az 55.3 és a 66.9 Szabályban foglaltak fenntartásával, azon a nyelven kell lennie, amelyen a bejelentést benyújtották. b) A nemzetközi bejelentésben előforduló nyilvánvaló hibák 91. Szabály 1. bekezdése szerinti helyesbítését azon a nyelven kell elvégezni, amelyen a bejelentést benyújtották, feltéve, hogy (i) ha a 12.3 a), a 48.3 b) vagy az 55.2 a) Szabály szerint a nemzetközi bejelentés fordítása szükséges, a 91. Szabály 1. bekezdés e) pont (ii) és (iii) alpontjában említett helyesbítéseket mind a bejelentés, mind pedig a fordítás nyelvén be kell nyújtani; (ii) ha a 26.3ter c) Szabály szerint a kérelem fordítása szükséges, a 91. Szabály 1. bekezdés e) pont (i) alpontjában említett helyesbítéseket csak a fordítás nyelvén kell benyújtani. c) A nemzetközi bejelentés hiányainak a 26. Szabály szerinti bármely pótlását azon a nyelven kell elvégezni, amelyen a bejelentést benyújtották. A nemzetközi bejelentés 12.3 vagy 55.2 a) Szabály szerinti fordításában, vagy a kérelem 26.3ler c) Szabály szerinti fordításában előforduló hibák 26. Szabály szerinti bármely kijavítását a fordítás nyelvén kell elvégezni. 12.3 A nemzetközi kutatás céljaira szolgáló fordítás a) Ha azt a nyelvet, amelyen a nemzetközi bejelentést benyújtották, a nemzetközi kutatást végző nemzetközi kutatási szerv nem fogadja el, a bejelentő köteles - a nemzetközi bejelentésnek az átvevő hivatal által történő kézhezvételétől számított egy hónapon belül - az átvevő hivatalnak benyújtani a nemzetközi bejelentés fordítását olyan nyelven, amely egyúttal: (i) a kutatási szerv által elfogadott nyelv, (ii) a közzététel nyelve, (iii) az átvevő hivatal által a 12. Szabály 1. bekezdés a) pontja szerint elfogadott nyelv, hacsak a nemzetközi bejelentést nem a közzététel egyik nyelvén nyújtották be. b) Az a) bekezdés rendelkezései nem vonatkoznak a kérelemre, valamint a leíráshoz tartozó szekvencialistákra. c) Ha a bejelentő nem nyújtotta be az a) bekezdésben előírt fordítást addig az időpontig, amikor az átvevő hivatal a 20. Szabály 5. bekezdés c) pontja szerinti értesítést megküldi a bejelentőnek, az átvevő hivatalnak fel kell hívnia a bejelentőt, lehetőleg az említett értesítéssel egyidóben, hogy (i) nyújtsa be az előírt fordítást az a) bekezdés szerinti határidőn belül; (ii) amennyiben az előírt fordítást nem nyújtotta be az a) bekezdés szerinti határidőn belül, nyújtsa azt be a felhívástól számított 1 hónapon belül, vagy a nemzetközi bejelentésnek az átvevő hivatal által történt kézhezvételétől számított 2 hónapon belül, aszerint, hogy melyik időpontjár le később, és adott esetben fizesse meg az e) bekezdésben említett késedelmi illetéket. d) Ha az átvevő hivatal megküldte a bejelentőnek a c) bekezdésben említett felhívást és a bejelentő nem nyújtotta be az előírt fordítást és nem fizette meg a késedelmi illetéket a c) bekezdés (ii) pontjában kitűzött határidőn belül, a nemzetközi bejelentést visszavontnak kell tekinteni és az átvevő hivatal erre vonatkozó nyilatkozatot tesz. Bármely for-