Szabadalmi Közlöny és Védjegyértesítő, 1984. július-december (89. évfolyam, 7-12. szám)

1984-07-01 / 7. szám

7. szám SZABADALMI KÖZLÖNY 89.ÉVF. 1984. ÉV 1059 lés ismeretében megítélheti a vele szemben támasztott követelmények jogos vagy vitatható voltát és ennek alap­ján várhatóan több eredménnyel érvelhet, álláspontja vé­delmében, mint eddig). A bejelentő pozícióját erősíti, de egyben a megjelölt hivatalok eljárásnak alátámasztására szolgál az új 5Ibis szabály is, amely a 27. cikk által megengedett „nemzeti követelmények” fogalmát értelmezi. így rögzíti, hogy az „azok az iratok, amelyek nem részei a nemeztközi beje­lentésnek, de amelyek bizonyítékot képeznek a bejelen­tésben tett utalások vagy nyilatkozatok tekintetében” kifejezés különösen azokat az iratokat jelentheti, amelyek a feltaláló személyére, a bejelentéshez való jog átruházá­sára (átszállására), a feltalálónak a szerzőséggel kapcso­latban tett esküjére (nyilatkozatára), a bejelentőnek a feltaláló személyére vagy a bejelentéshez való jogra vo­natkozóan tett nyilatkozatára, vagy az elsőbbségi igény megalapozására vonatkoznak. Továbbá: a „szabadalmaz­hatóság érdemi feltételei tekintetében benyújtható bizo­nyíték” [27. cikk (6) bekezdés] - amint ez az 51 .bis 1 szabály (vi) pontjából kitűnik — az újdonság vélelmezett hiányának megcáfolására kell, hogy alkalmas legyen (visz­­szaélés folytán, egyes kiállításokon vagy a bejelentő által, egy bizonyos időtartam végrehajtott nyilvánosságra ho­zás). Egyértelműen tisztázza az 51 bis 1 szabály (d) pont­ja azt a korábban vitatott követelményt is, hogy a nem­zetközi bejelentés fordításának helyessége valószínűsítve legyen. E szerint a belső jogszabályok előírhatják, hogy a bejelentő vagy a fordítást elkészítő személy nyilatkozatot mellékeljen, amely szerint a fordítás legjobb tudomása szerint teljes és hiteles. (E mellett megkövetelhető a for­dítás hitelesítése is.) A szintén új 51 bis2 szabály szerint a nemzeti követel­mények kielégítésére, amennyiben ez nem történt meg a nemzeti szakaszba való belépés előtt, a megjelölt hivatal előtt folyó eljárásban kell a bejelentő számára alkalmat biztosítani. (Ennek az új szabálynak a felvételére azért volt szükség, mivel egyes megjelölt hivatalok — a 22. cikk­ben meghatározott követelményeken túlmenően — az előbbieket is a nemzeti szakaszba való belépés feltételei közé sorolták és nem-teljesítés esetén a nemzetközi be­jelentést visszavontnak tekintették). A megjelölt hivatalokra vonatkozóan újra-szabályozott eljárást értelemszerűen alkalmazni kell a kiválasztott hi­vatal esetében is, amint ezt az új 76.5 szabály rögzíti. A bejelentő jogbiztonsága növelésének egyik további lényeges mozzanata, hogy a megjelölt (kiválasztott) hiva­tal ne érvényesítsen a bejelentő számára hátrányos jog­következményeket olyan hibákért, amelyeket az átvevő hivatal vagy a Nemzetközi Iroda követhet el. Ezek közül a legfontosabb a nemzetközi bejelentési nap pontatlan feltüntetése, és az elsőbbségi nyilatkozat törlése, vagy az abban szereplő adatok megváltoztatása. Az új 82terl sza­bály ezért előírja, hogy az említett hibákat a megjelölt (kiválasztott) hivatalnak ki kell javítania, feltéve, hogy azokat mint nemzeti hivatalnak, ha maga követi el, a bel­ső jogszabályok vagy a joggyakorlat alapján helyesbítenie kell. Ugyancsak a bejelentők egyik alapvető problémájának megoldására a „nyilvánvaló hibák” kijavítása lehetőségé­nek biztosítására irányul a 91.1 szabály új (f)-(q-quater) pontjában foglalt eljárás. Nyilvánvaló hibának —e szabály (b) pontja alapján - az abból eredő hiba tekinthető, hogy a nemzetközi bejelentés vagy valamely irat szövegében valami más jelenik meg, mint amit nyilvánvalóan odaírni szándékoztak. Az ilyen hiba kijavításának is nyilvánvaló­nak kell lennie, azaz bárkinek azonnal fel kell ismernie, hogy csakis akijavított szöveg szerepelhetett volna erede­tileg az adott iratban. [Ilyen hiba fordulhat elő pl. az el­sőbbség igénylése kapcsán, 1. a 4.10 szabály (b) pontját.] Az ilyen hiba kijavítása a jelenleg hatályos eljárás sze­rint a bejelentő kérelmére történik meg, amelyek a beje­lentő vagy saját észlelése alapján, vagy a hibát észrevevő szerv adott esetben kibocsátott felhívására nyújthat be ahhoz a nemzetközi szervhez, amely a bejelentés intézé­sével éppen foglalkozik. A javításra a szabály (e) pontjá­ban meghatározott felhatalmazás értelmében kerülhet sor, azaz, ha például a bejelentési kérelemben fordul elő a hiba, az átvevő hivatalnak kell a kijavításra felhatalma­zást adnia. E szabály hiányossága, hogy nem tér ki a ja­vítási kérelem elutasítása esetére és nem jelöli meg a be­jelentő számára ilyen esetben rendelkezése álló cselekvé­si lehetőségeket. Az új eljárás szerint a javítást elutasító szerv köteles döntéséről és annak indokairól haladéktalanul tájékoztat­ni a bejelentőt, aki — illeték fizetése ellenében — kérheti, hogy a Nemzetközi Iroda, a nemzetközi közzététel kere­tében jelentesse meg a kijavításra irányuló kérelmet. A be­jelentő számára ez a megoldás azért előnyös, mivel a köz­zétett nemzetközi bejelentés anyagai között megjelenő javítási kérelem a megjelölt (kiválasztott) hivatal előtti eljárásban automatikusan figyelembe vehető. ★ ★ ★ A szabály-módosítások második nagy csoportjába azok sorolhatók, amelyek a jelenlegi eljárást a bejelentő számá­ra egyszerűbbé teszik. Ebben a csoportban ki kell emelnünk a nemzetközi bejelentés, a nemzetközi közzététel és a minimális doku­mentáció nyelve tekintetében bevezetett változtatásokat. A nemzetközi bejelentés és módosításai (javításai) nyel­vére vonatkozó jelenlegi 12. szabály az illetékes nemzet­közi kutatási szerv által megjelölt nyelvet (nyelveket) te­kinti ilyen vonatkozásban irányadónak. E szabály új (b) - (d) pontja viszont lehetővé teszi egyrészt, hogy - ha a bejelentést nem a nemzetközi köz­zététel nyelvén nyújtják be — a bejelentési kérelem a köz­­zétel nyelvén készüljön (ésszerűen csökkentve ily módon a későbbi fordítási munkák terjedelmét), másrészt, hogy a nemzetközi bejelentést az illetékes nemzetközi kutatá­si szerv által megjelölt nyelvtől (nyelvektől) eltérő nyel­ven tegyék meg, ha ez az eltérő nyelv az átvevő hivatal hivatalos nyelve és egyben a nemzetközi közzététel egyik nyelve. Ez utóbbi esetben az illetékes nemzetközi kuta­tási szervnek, ha a kutatás végzését ilyen feltétel mellett vállalja, meg kell küldeni a nemzetközi bejelentés fordítá­sát is, a szerv által megjelölt nyelvek egyikén; a fordítás elkészítéséről az átvevő hivatal gondoskodik. Az új szabályozás szerint a 19. cikk alapján tett módo­sításokat, valamint a nemzetközi elővizsgálati szerv előtt folyó eljárásban végrehajtott módosításokat, továbbá a nemzetközi elővizsgálati kérelmet a nemzetközi közzété­tel nyelvén kell elkészíteni, ha ez a bejelentés nyelvétől különböző (ugyancsak a fordítási munkák terjedelme csökkentésének érdekében). A bejelentés nyelvére vonatkozó „enyhítés” azoknak a bejelentőknek az érdeklődésére tarthat majd számot, akik spanyol nyelven állíthatják össze a nemzetközi be­jelentést, a hivatalos nyelvként spanyolt alkalmazó átve­vő hivatalhoz való benyújtás céljából. (A Szerződés tag­államai között jelenleg még nem szerepel ilyen átvevő hivatallal rendelkező állam, ezért az említett módosítás a tagállamok körének ilyen értelmű bővülése függvényé­ben lép hatályba).

Next

/
Thumbnails
Contents