Szabadalmi Közlöny és Védjegyértesítő, 1967 (72. évfolyam, 1-12. szám)
1967-01-01 / 1. szám
1. szám. SZABADALMI KÖZLÖNY 72. ÉVF. 1967. ÊV 7 Az Országos Találmányi Hivatal védjegy-gyakorlatából Folyónév, mint a termék származását illetően megtévesztő jelzés Német Szövetségi Köztársaság-beli bejelentő kérte a NEVA és a NEVA TRICOT szavak védjegykénti oltalmát különféle textiltermékekre. A Hivatal e jelzéseket védjegykénti oltalomra alkalmatlanoknak ítélte meg. A NEVA szóból álló, illetőleg ezt tartalmazó védjegy ugyanis a vásárlókban azt a feltevést ébresztené, hogy a termék a Szovjetunióból, a Neva folyó vidékéről való, s így származási helye tekintetében megtévesztésre lenne alkalmas. A REGULACOR szó csak rendeltetést fejez ki szíverősítő gyógyszerrel kapcsolatosan A REGULACOR szó a mindennapi életben általánosan haszná't, latin eredetű „regula” — szabály, szabályozás — és az ugyancsak közismert „cor” — szív — szavak egyszerű összetételéből került kialakításra. Értelme: szívszabályozó, mely sziverősítő készítménnyel kapcsolatosan csupán e termék rendeltetését- fejezi ki, s ezért egyéb megkülönböztető elem hiányában védjegykénti oltalomra nem alkalmas. DIRIGENT CENTRAL mint csupán leíró jellegű rendeltetés-jelző A DIRIGENT CENTRAL szóösszetétel a vásárlóközönség számára érthető tartalommal bír. Figyelemmel a bejelentésben feltüntetett árujegyzékre — hangszórókkal felszerelt közlő berendezések, központi erősítővel — csupán leíró jellegű, rendeltetést jelentő jelzés, mely a termék központi irányítású voltat fejezi ki. Egyéb megkülönböztető elem hiányában e szóösszetétel védjegykénti oltalomra nem képes. A FREEZERMARKET szó nem oltalomképes hűtőgépekre A bejelentő a FREEZERMARKET jelzésre kívánt védjegykénti oltalmat szerezni Árujegyzékében hűtőgépeket, klimatizációs és hűtőkészülékeket, elektromos háztartási cikkeket sorolt fel. A jelzés két értelemmel rendelkező szó összetétele. A FREEZER — hűtőgép — és a MARKET szóelem — a piac, vásár kifejezője — érthető az átlagos vásárló számára. Ilyen körülmények között az adott árujegyzékkel kapcsolatosan csupán az árut jelöli, illetőleg rendeltetését juttatja kifejezésre. A POLY HAARBAUM hajápoló szerekre rendeltetés-jelző A HAARBALM a német, illetőleg angol köznyelvben használatos szavakból kialakított fantázia-szó, speciális nyelvismeretet nem igényel, ezért a magyar vevők jelentős része számára a haj-balzsam fogalmát juttatja kifejezésre. Mint ilyen, hajápoló szerek vonatkozásában rendeltetést jelent. Tekintettel arra, hogy a POLY szó sokféle összetételben, a legkülönfélébb területeken általánosan ismert, s jellege folytán megkülönböztető ereje önmagában és szóösszetételben egyaránt elenyésző, az oltalom alá helyezni kíván jelzés csupán rendeltetést kifejezőnek minősül. Az UNITURBO szó nélkülözi a kellő megkülönböztető erőt A TURBO szó vízzel, gőzzel vagy gázzal hajtott erőgépet jelent. AZ UNI — bár nyelvtanilag szabálytalanul képzett alak — a közhasználatban egyet, egyetlent fejez ki, s általánosan elterjedt alkalmazása folytán megkülönböztető ereje csekély. Turbó-gépekkel kapcsolatosan ilyen körülmények között a jelzés nem alkalmas más, azonos rendeltetésű terméktől való megkülönböztetésre. CONTRINAL — BRONCHIAL — TEE megkülönböztető jelzésnek minősül A három szó kombinációjából kialakított jelzés védjegykénti oltalomra alkalmas, megkülönböztető képességgel rendelkezik. Az adott árujegyzék: bronchitis elleni gyógytea. A jelzésből a BRONCHIAL-TEE rendeltetést kifejező, a-CONTRINAL azonban disztinktiv jellegű, alkalmassá teszi a i védjegyet arra, hogy megkülönböztető szerepét betöltse. A nemzetközi védjegynek meg kell egyeznie a Nemzetközi Irodánál lajstromozott védjeggyel A bejelentő több szó összevonásával kialakított védjegyét a Találmányi Hivatal kifogásolta, annak lényegében csak minőséget, tulajdonságot jelentő tartalma miatt Bejelentő az eljárás során az oltalom iránti igényét olyképpen módosította, hogy kérelmét a jelzés olyan részére, tagjára korlátozta, mely önmagában kevésbé fogható fel minőségjelzőnek, leírónak. Egyéb megfontoláson túlmenően a kérést a Hivatal azért is elutasította, mert a nemzetközi védjegy magyar része alapjában nem térhej el — a megkülönböztető jelleget is megváltoztató módon — a származási országban oltalom alatt álló, s a Nemzetközi Irodánál ilymódon lajstromozott védjegytől.