Szabadalmi Közlöny, 1918 (23. évfolyam, 1-24. szám)
1918-06-01 / 11. szám
226 SZABADALMI KÖZLÖNY. ÍJ. szám. Ausztria. • Védjegyügyi jogeset. A párisi nemzetközi egyezmény 6. cikkének értelmezése. A ,,Presto“ szó automobilok, kerékpárok, léghajók, fényképészeti készülékek, egyszóval olyan műszaki berendezések jelzésére nem lajstromozható be védjegyül, amelyeknek használhatósági fokát a működés gyorsasága szabja meg. (A cs. kir. közmunkntigyi minisztériumnak 1916 évi aug. 7-én 31770—XXV. c. sz. a. kelt határozata.) A cs. kir. közmunkaügyi minisztérium a Prestowerke A. G. ehemnitzi (németországi) cég részéről a bécsi kereskedelmi és iparkamarának motoros kocsik és egyél) áruik jelzésére bejelentett' Presto szóvédjegynek lajstromozását megtagadó 28364—1916. sz. határozata ellen 1916. évi május hó 5-én 28748. sz. alatt benyújtott felebbezésnek helyt nem ad és a megtámadott határozatot helyes indokaiból helybenhagyja. \ megtámadott kamarai határozatnak indokai a következők: A védjegy kizárólag a „Presto“ szóból áll, minélfogva az lajstromképességére nézve az 1895. évi védjegynovella 1. §. szerint bírálandó el. A védjegy motoros kocsik, kerekek, kerékpárok, motoros csónakok, motorok és alkatrészei, léghajók, fényképészeti készülékek, varró-, kötő- és szövőgépek, számológépek, írógépek fölszerelései és még más áruk jelzésére tétetett le. A „Presto“ szó az olasz nyelvből van véve, amely nyelv Ausztriában is használatos, és annyit jelent, mint sebes, ügyes, gyors, amely jelentményében azt az ország más nyelvű területein is ismerik és használják. Az olasz nyelvben nem jártas azokban az intelligens körökben is, amelyek a zenéhez értenek, általánosan ismerik a Presto szót a gyors ütem jelzésére. Olyan tárgyakra alkalmazva, amelyek használhatósága működésük gyorsasága szerint • Ítéltetik meg, a Presto szó nem fejez ki egyebet, mint tulajdonságot, minőséget, motoros kocsik, kerekek, kerékpárok, motorok, léghajók és a lajstrom árúrovatában szereplő többi gépek és készülékekre való vonatkoztatásában tehát arra utal a jelzés, hogy az illető gépek és készülékek szerkezetüknél fogva gyorshajtásra alkalmasak, illetve, hogy azok a gyors varrást, fényképezést. Írást stb. lehetségessé teszik. Mivel mindezeknek a műszaki berendezéseknek használhatósági fokát működésük gyorsasága szabja meg, ennélfogva az olasz nyelvben jártas közönséges vevő, akinek az idevágó kereskedelmi viszonyokat ismernie nem keli, a Presto jelzésben nem az illető árú eredetére való utalást, hanem minőségjelzőt fog látni. Ami az árújegyzékben fölsorolt árukra nézye áll, ugyanaz áll azok alkotórészeire, tartozékaira és fölszereléseire is, oly értelemben, hogy egy-egy egész dolognak gyors működése alkotórészeinek minőségétől függ. A Presto szó ennélfogva a lajstrom árúrovatában fölsorolt gépek és berendezések alkotórészeire, tartozékaira, illetve fölszereléseire való alkalmazásában szintén csupán ezeknek működését jelzi. A kereskedelmi forgalom ebben a tekintetben nem tesz különbséget alkotórészek és fölszerelési tárgyak közt; reá nézve csupán az alkotórészek vagy fölszerelési tárgyaik rendeltetése az irányadó. Mivel pedig az olyan szavak, amelyek kizárólag az áru minőségére utalnak, az 1895. évi védjegy novella 1. §. szerint nem lajstromozhatók, ennélfogva a Presto szóvédjegyet magában foglaló bejelentést el kellett utasítani. Ezzel szemben nem jöhet figyelembe az a körülmény, hogy a szóban forgó védjegy a saját hazájában lajstromoztatott, mert a párisi nemzetközi egyezmény 6. cikke szerint megvan az osztrák védjegyhatóságnak az a joga, hogy valamely véd