Benárd Aurél - Tímár István (szerk.): A szerzői jog kézikönyve (Budapest, 1973)
Függelék
3. Nemzetközi egrezméitTek Berni Uniós Egyezmény (Római szöveg) 1931. évi XXIV. törvény az irodalmi és művészeti művek védelméről szóló Római Nemzetközi Egyezmény becikkelyezése tárgyában* 1. §. Az irodalmi és művészeti művek védelme tárgyában Rómában 1928. évi június hó 2. napján kelt nemzetközi egyezmény az ország törvényei közé iktattatik. 2. §. Az 1. §-ban említett egyezmény eredeti francia szövege** és hivatalos magyar fordítása a következő: 7. cikk Azok az országok, amelyekre a jelen Egyezmény alkalmazást nyer, az irodalmi és művészeti művekre vonatkozó szerzői jogok védelme végett Unióban egyesülnek. 2. cikk (1) E szavak „irodalmi és művészeti művek” magukban foglalják az irodalom, a tudomány és a művészet minden alkotását, tekintet nélkül a kifejezés módjára vagy alakjára, lehet az könyv, füzet vagy más irat; előadás, szónoklat, vallási vagy más hasonló természetű beszéd; színmű vagy zenés színmű vagy oly koreográfiái mű vagv oly némajáték, amelyek színrehozásának módja írásban vagy másként meg van rögzítve; zenemű szöveggel vagy anélkül; rajzolásnak, festésnek, építészetnek, szobrászatnak, metszésnek vagy kőnyomásnak terméke; szövegkép (illusztráció) vagy térkép; földrajzi, helyrajzi (topográfiai), építészeti vagy tudományos vonatkozású tervezet, vázlat vagy plasztikai munka. (2) Az eredeti művel egyenlő védelemben részesül — az eredeti mű szerzőjét megillető jogok sérelme nélkül — a fordítás, az alkalmazás (adap* Kihirdette az Országos Törvénytár 1937. évi augusztus 1. száma. Magyarország megerősítő okiratát Rómában, 1,931. évi június hó 25. napján helyeztek letétbe. ** A francia szöveget nem közöljük.