Kenedi Géza: A magyar szerzői jog. Az 1884: XVI. törvénycikk rendszeres magyarázata, valamint a vele egybefüggő törvények és rendeletek (Budapest, 1908)

Első rész. Anyagi jog - III. Fejezet. Színművek, zeneművek és zenés színművek nyilvános előadása

53—54. §. Színmű fordítása. 161 C. : Megv. Alperes bitorlását megállapítja. Indokok : . . . Miután a Szjt. 7. §-a szerint a szerző beleegye­zése nélkül a fordítás a szerzői jog bitorlásának a színműveknél csak a szerző részéről ezeknek a rendelkezéseknek a betartása esetén minősíthető s miután a fentiek szerint a szerző ezeknek eleget nem tett, a megjelenéstől számított hat hó után eszközölt fordítás jogosult... Minthogy azonban a Szjt. 49. §-a szerint a színmüvek nyilvános elő­adásának kizárólagos joga a szerzőt illeti meg, és a szerzőnek e kizáró­lagos jogát nem érinti az idézett törvény 53. §-a intézkedése sem, — ami nyilván kitűnik az idézett törvény 50., 51. és 52. §-ai intézkedé­séből, ahol fel vannak sorolva a szerző fentebbi kizárólagos jogának némi korlátozásai, de már az 53. §. a szerzővel szemben semmi korlá­tozást nem tartalmaz, — ebből okszerűleg következik, hogy az 53. §. a jogosult fordítót is saját fordításának nyilvános előadása tekintetében nem a szerzővel, hanem csak más harmadik egyénnel szemben részesíti védelemben, a szerzői jog bitorlását meg kellett állapítani. (1902 : 5332. sz.) 2. Jogosult fordítás előadása. C. Indokok : Az elsőbíróság helyesen fejtette ki ítéletében, hogy az alperes által színpadon nyilvánosan előadott fordítás a Szjt. 7. §-a szempontjából jogosult fordítás, de nem fogadható el az idézett törvény 53. és 54. §-ai rendelkezéseiből vont következtetése. Ugyanis az 53. §. a jogosult fordítót csak az ellen védi, hogy az ő fordítása, beleegyezése nélkül nyilvánosan előadassék, de sem ez a §., sem az a körülmény, hogy az 54. §. a szerzői jog bitorlásának égjük esetét külön megjelöli, nem alkot kivételt a 49. §-ban lefektetett az alól a főszabály alól, melynek értelmében színművek a szerző bele­egyezése nélkül elő nem adhatók. Ahhoz tehát, hogy a jogosult fordítás nyilvánosan előadassék, nemcsak a fordítónak, hanem a szerzőnek beleegyezése is szükséges. (1903 : 566. sz.) 3. A beiktatás értelmezése. C. : Téves a tsz. azon álláspontja, hogy a színműveknél a szerzői jog érvénjresíthetésének lényeges feltétele a nyilvános előadás jogá­nak beiktatása, mert az id. t.-c. 11., 18. és 55. §-ok egybevetéséből kiviláglik, hogy színműveket csak az esetben szükséges a törv. 42— 44. §-aiban említett iktatókönyvbe való beiktatás végett bejelenteni, ha a színmű álnév alatt vagy a szerző nevének kitétele nélkül jelent meg s a jogosult ennek dacára nemcsak a mű első kiadása, illetve nyilvános előadása napjától számított 50 évre, hanem a 11. §-ban meghatározott időre akarja biztosítani a védelmet a színmű jogo­sulatlan előadása ellen. (1903 : 6497. sz.) Dr. Kencdi G(za : A magyar szerzőt jog. 11

Next

/
Thumbnails
Contents