Iparjogvédelmi és Szerzői Jogi Szemle, 2004 (109. évfolyam, 1-6. szám)

2004 / 1. szám - Válogatás a szerzői jogi szakértő testület szakvéleményeiből

Válogatás a Szerzői Jogi Szakértő Testület szakvéleményeiből 33 táncfilm befejezésével kapcsolatos álláspontját a bíróság második kérdésére adott válaszában kifejtette. 2. Van-e tartalmi összefüggés Bartók Béla zenéje és Len­gyel Menyhért szövegkönyve között? Az eljáró tanács válasza Természetesen van. 3. A filmen látható történet egyes kulcselemeinek vonat­kozásában megváltoztathatják-e a zene eszmei monda­nivalóját (jelentését, üzenetét) azok a változások, ame­lyeket az alperes az eredeti librettón belül végrehajtott (az eredeti librettóból elhagyott és időrendileg ugyan­azon a helyen mást vagy másképp hozzátett)? (Gondo­lunk itt például a filmben többször és többekkel előfor­duló szeretkezési jelenetekre, ami az eredeti műben csak egyszer fordul elő, akkor is csak a Mandarinnal.) Az eljáró tanács válasza Az eljáró tanács először is rögzíteni kívánja, hogy a zené­nek kifejező eszközei, hangulati hatásai vannak, és nem eszmei mondanivalója. A Szerzői Jogi Szakértő Testület­nek egyébként sem lehet feladata eszmei mondanivalók vizsgálata, amely ideológiai kérdések boncolgatásához ve­zethetne. A felperesi kérdés a zene Jelentése”, „üzenete” tekintetében is értelmezhetetlen. Amennyiben ez a zene ki­fejezőeszközeire, hangulati hatásaira utal, akkor az eljáró tanácsnak az az álláspontja, hogy azok a táncfilmben érin­tetlenek maradtak. Például - amint a fentiekben is kifejtésre került - a Mandarin halála és a Lány kilépése a rabságból a fénybe (a szabadság jelképe) nem mond ellent Bartók elha­ló zenéjének, amely egyfajta megtisztulást, megnyugvást érzékeltet. Az eredeti librettóhoz képest többszöri és többekkel elő­forduló szeretkezési jelenetek kapcsán az eljáró tanácsnak az az álláspontja, hogy a Mandarin és a Lány első szeretke­zésijelenete - amely Lengyel Menyhért librettója és Bartók Béla rendezői utasítása szerint az ún. üldözési jelenet- nem mond ellent Bartók zenéjének. Bartók izgatott, zaklatott ül­dözési zenéje a felfokozott vágy kifejezése. Itt azonban a szeretkezés nem jut el a beteljesülésig. Ezzel híven követi Bartók szándékait. 4. Az eredeti librettó és a zene összefüggésében jelent-e a zene vonatkozásában tartalmi változást a librettóba alapvetően új jelenetek beiktatása (különösen a film első jelenetei - a Lány elrablása -, illetőleg a zárójelene­tek- a Lány kilép a fénybe stb.) és ezekhez Bartók zené­jének hozzárendelése? Az eljáró tanács válasza A film elején és végén - Lengyel Menyhért librettójához képest - látható kiegészítések nem jelentenek a zene vonat­kozásában tartalmi változtatást. 5. A végrehajtott változtatások jelentik-e a mü eredeti mondanivalójának megváltoztatását (különös tekintet­tel az utolsó jelenetek beiktatására)? Az eljáró tanács válasza A mű filmes megvalósítása alapvetően nem eredményezte a cselekménysor, a szereplők jelleme, a szereplők egymás­hoz való viszonya, a konfliktusok és azok megoldásának lé­nyeges megváltoztatását. Az eredeti mondanivalót nem le­het oly mértékben leszűkíteni, ahogy felperes kívánja. A mü témája, helyszíne, cselekménye, jellemei, konfliktusai eleve feltételezik azok közönséghez közvetítésének, értel­mezésének koronként változó módját. A perbeli mű arra predesztinált, hogy ne statikusan, hanem minden korban változóan kerüljön színpadi, filmes vagy egyéb megvalósí­tásra, felhasználásra. A perbeli film alkotói által végrehaj­tott változtatások az eredeti mű egészének mondanivalóját nem változtatták meg, azt tiszteletben tartották 6. Az elkészült film mennyire vette figyelembe Bartók színpadi utasitásait? Az eljáró tanács válasza A kérdés azért nem helytálló, mert nincs tekintettel arra, hogy a film művészi eszközeit tekintve is a színpaditól alapvetően eltérő műfaj. A mű képi megfogalmazásai, a közeli képek stb. eleve kiváltják azokat, a partitúrában meglevő rendezői utasí­tásokat, amelyek egy filmes átdolgozás esetében nem is alkal­mazhatók. Mindazonáltal a filmalkotók Bartók színpadi utasí­tásainak főbb, lényeges vonásait figyelembe vették, de nem szolgai módon. Ettől azonban nem sérült a mű egésze. 7. Az elkészült film - mind a zene és az eredeti librettó összefüggései, mind a librettó tekintetében - az eredeti történet megfilmesítésének minősül-e, vagy eléri (az el­térő műfaji sajátosságokon túl) az átdolgozás szintjét? Az eljáró tanács válasza A zenében változtatás nem történt, hiszen az eredeti mű fel­vétele szól a filmben. A librettót érintő változtatások a fil­mes megvalósítás eredményei, amelyek — az eltérő műfaji sajátosságokon túl - a zene és az eredeti librettó összefüg­gései tekintetében sem érik el az eredeti Bartók zenemű át­dolgozásának szintjét. 8. Összességében a végrehajtott változtatások levezethe­­tők-e Bartók zenéjéből, illetőleg az eredeti librettóhoz rendelt zenei tartalom sérelme nélkül a változtatások­hoz Bartók zenéje hozzárendelhető-e? Az eljáró tanács válasza A bíróság 2., illetve a felperes 3. és 4. kérdéseire adott vála­szok erre a kérdésre is megadják a választ: a végrehajtott változtatások levezethetők Bartók zenéjéből, illetőleg a

Next

/
Thumbnails
Contents