Iparjogvédelmi Szemle, 1999 (104. évfolyam, 1-6. szám)

1999 / 4. szám - Dr. Boruzs Hedvig: Generikus gyógyszerek törzskönyvezése Magyarországon az iparjogvédelem szemszögéből

r Iparjogvédelmi Szemle, a Szabadalmi Közlöny és Védjegyértesítő melléklete 104. évfolyam IV. 1999. augusztus DR. BORUZS HEDVIG Generikus gyógyszerek törzskönyvezése Magyarországon az iparjogvédelem szemszögéből* (l) * * * A generikus gyógyszer fogalma Egyes szerzők szerint a „generikus” megjelölés a latin ge­nus (származás, nem) szóból ered, arra utalva, hogy ezen gyógyszer kereskedelemben használatos neve hatóanya­gának ún. nemzetközi nevéből származik, azaz származ­tatott név, amelyet bárki használhat. Ezzel szemben a véd­jegyoltalom alatt álló név („brand name”, „trade name”) mint ipari/kereskedelmi tulajdon különleges oltalmat élvez. Más felfogás szerint a „generikus” kifejezés (latin ere­dete ellenére) az amerikai angolból került át a szaknyelv­be. Az angol „generic” szó jelentése: általános, nem spe­cifikus. Ilyen értelemben mindenki számára hozzáférhető. Generikus gyógyszereknek nevezzük ebben a megkö­zelítésben azokat, amelyeknek szabadalmi védettsége le­járt, ezért azokat bárki előállíthatja, forgalmazhatja. Valójában azonban nem az eredeti gyógyszerkészít­mény, az ún. originalitás élvezett szabadalmi (termék és/vagy eljárás) oltalmat, csak hatóanyaga. Az ún. eredeti szabadalmi bejelentés időpontjában ugyanis még nem a gyógyszer, csak a találmány tárgyát képező szubsztancia, illetve az előállítására szolgáló eljárás létezik. A gyógy­szer kifejlesztői előtt még rögös út áll: állatokon végzendő preklinikai (farmakológiai, toxikológiai, farmakokineti­­kai) vizsgálatok a nagyüzemi gyártási technológia és a végleges gyógyszerforma kialakításával párhuzamosan, majd a gyógyszerengedélyező hatóság értékelését követő­en az ún. klinikai vizsgálatok három fázisa. (Egészséges önkénteseken végzett tolerabilitási, dóziskereső, farmako­­kinetikai ún. I. fázisvizsgálatok, majd a II. fázisban kisebb beteglétszámon célzott terápiás vizsgálatok, végül a III. fázis kiterjedt, kontrollált, általában multicentrikus klini­kai vizsgálatai.) Statisztikai adatok alapján 10 ezer szubsz­tanciából az említett szűrőkön 9999 fennakad, és 10-12 év elteltével csak egy válik igazán hatásos gyógyszerré, mi­után az egybegyűlt kisebb könyvtárnyi (20-30 kötet) do­kumentációt értékelő hatóság a készítményt a törzskönyv­be bejegyzi és forgalomba hozatali engedélyét kiadja. A szabadalmi oltalom megszerzése tehát nem a vég, csak a kezdet kezdete. A termékoltalmat általában egy adott hatóanyagot és a „szokásos segédanyagokat” tartal­* A felsőfokú iparjogvédelmi tanfolyam befejeztével 1998-ban készült szakdolgozat alapján. mazó gyógyszerre igénylik még abban az esetben is, ha a gyógyszerforma időközben már kifejlesztésre került. Ez érthető, hiszen a szabadalom lejárta után annak teljes tar­talma közkinccsé válik. Az eredeti előállítónak nem érde­ke, hogy a gyógyszerkészítmény teljes minőségi és mennyiségi összetétele a generikus előállítók ölébe hull­jon. Az utóbbi évek Európai Közösségi irányelvei amúgy is megnehezítették az eredeti előállítók dolgát: a korábbi gyakorlattal ellentétben kötelezővé tették az újonnan törzskönyvezett készítmények esetében valamennyi alko­tórész, segédanyag feltüntetését, nemcsak az orvosoknak, gyógyszerészeknek szóló szakmai tájékoztatókban*') ha­nem a betegeknek szánt ún. betegtájékoztatókban is, tekin­tettel a potenciálisan szinte minden komponens iránt ki­alakuló túlérzékenységi, allergiás reakciókra. A segéd­anyagoknak ez a tételes felsorolása jelentősen meg fogja könnyíteni a generikus előállítók dolgát. Az egyes alkotó­részek aránya, a pontos mennyiségi összetétel a „know how”-val együtt azonban továbbra is az eredeti előállítók és a törzskönyvező hatóságok titka marad. Ezért van az, hogy egy generikum esetében az „esssential similarity”, nem azt jelenti, hogy lényegében azonos, inkább „alapve­tően hasonlónak” kellene fordítani. Míg az eddigi meghatározások sok fontos szempontot figyelmen kívül hagytak, legtalálóbb volna generikum he­lyett a „hasonmás gyógyszer” megjelölés. A nemzetközi szakirodalom a generikumok szinonimá­jaként „interchangable multi-source drugs”-ról beszél, ami szó szerint „egymással helyettesíthető, több forrásból beszerezhető gyógyszerek”-et jelent. Pontosabban a refe­rens gyógyszer, ideális esetben az originalitás helyettesít­hető a több előállítótól származó generikumokkal. A hivatalosnak tekinthető definíciót a Európai Közös­ségek Tanácsa és Bizottsága 1986-ban dolgozta ki az „alapvető hasonlóság” (angolul: essential similarity) meg­határozására, ez a következőképpen hagzik: „hatóanyaga­ikra nézve azonos minőségi és mennyiségi összetételű, azonos gyógyszerformájú készítmények, amelyekkel, (l) Magyarul Alkalmazási előírás, angolul Summary of Product Char­acteristics, röviden SPC vagy SmPC, nem tévesztendő össze az ugyancsak SPC-ként vagy SuPC-ként emlegetett Kiegészítő Oltalmi Tanúsítvánnyal, a Supplementary Protection certificate-tel (lásd ké­sőbb részletesen).

Next

/
Thumbnails
Contents