Iparjogvédelmi Szemle, 1996 (101. évfolyam, 1-6. szám)

1996 / 1. szám - Dr. Vida Sándor: Eredetmegjelölések és földrajzi árujelzők oltalma az EK-ban

Eredetmegjelölések és földrajzi árujelzők oltalma az EK-ban 25 szerű használatának, valamint a minőségi feltételek, sajá­tosságok (7-11. cikk) ellenőrzésével kapcsolatos felada­tok meghatározásánál; ezeket saját területén minden tag­állam maga látja el. Megkockáztatok egy másik, ennél jóval általánosabb megállapítást is, amit ez a két rendelet ugyancsak megfe­lelően példáz: a szabályozás célja korántsem a jogegysé­gesítés, hanem csupán a jogharmonizáció, mint ahogy az EK célja (a legtöbb területen) sem az egységes jog kiala­kítása, hanem a nemzeti jogok bizonyos elemeinek meg­őrzése mellett a tagállamok nemzeti szabályozásának egy­máshoz hasonlóvá tétele, a túlságosan nagy eltérések kiküszöbölése.10 Adott esetben igencsak nagy nézetkü­lönbség áll fenn (még ma is) a francia és német jogászok között, aminek egyik legjobb illusztrációja, hogy Német­ország a mai napig sem csatlakozott az eredetmegjelölések nemzetközi oltalmáról és lajstromozásáról szóló Lisszabo­ni Megállapodáshoz. Ezért az EK jogharmonizáló tevé­kenységének ezen a területen különösen nagy a gyakorlati jelentősége. II. FÖLDRAJZI ÁRUJELZŐK ÉS EREDETMEGJELÖLÉSEK MEZŐGAZDASÁGI TERMÉKEKEN ÉS ÉLELMISZEREKEN 1. a) Az élelmiszereken vagy azok csomagolására hasz­nált eszközökön (tartályokon) használt földrajzi megjelö­lések kérdése mind az Európai Bíróságot, mind a legtöbb ország jogi irodalmát élénken foglalkoztatta, még a ma­gyar nyelvű irodalomban is előfordul a Cassis de Dijon ítélet1' említése. Ennek az ügynek a tényállása az volt, hogy a franciaországi Dijonban előállított ribizkelikőr (cassis) alkoholtartalma megfelelt a francia előírásoknak, de a németországiaknak nem (azoknál alacsonyabb volt), amiért is annak németországi forgalomba hozatalát nem engedélyezték. Az ügyben eljáró német bíróság megkere­sése alapján az Európai Bíróság a Római Szerződés 30. cikke alapján arra az álláspontra helyezkedett, hogy a német élelmiszerjog által előírt magasabb követelmények olyan külföldi árukra nem alkalmazhatók, amelyek a szár­mazási ország élelmiszerjogi előírásainak megfelelnek. Az ilyen importkorlátozáshoz nem fűződik ugyanis olyan nyomós érdek, amely a főszabály: az áruk szabad mozgása ellenében érvényesülne. b) Az Európa Bíróságnak a földrajzi árujelzőkkel kap­csolatos másik fontos ítélete közvetve a borokkal kapcso­latos ugyan, tárgya azonban valójában a borospalack, ezért arról itt emlékezem meg, és nem a borok megjelölésére vonatkozó előírásoknál. Ez az ítélet nálunk kevéssé ismert. Az eljárás tárgya a Boksbeutel-üveg - különös alakú, kecskebak herezacskójára emlékeztető formájú12 üveg volt -, amely nevét is innét kapta. Ezt a sajátos alakú, kerek hasú üveget a Rajna németországi felső szakasza mellett fekvő négy községben (Mittel-Baden) használják, s a több évszázados használat következtében az üveg formája köz­vetetten utal a földrajzi származásra (mittelbare geograp­hische Herkunftsangabe). Megjegyzendő ugyanakkor, hogy Dél-Tirolban több mint száz éve ugyancsak szokásos az ilyen borosüveg (Boksbeutel) használata, csupán az az eltérés, hogy az olasz üveg némileg hasasabb és nyaka valamivel rövidebb. Az 1971. július 15-i német borrende­let13 17. §-a szerint ilyen üvegben (Bocksbeutelflasche) csak a jogszabályban meghatározott területen előállított minőségi bor hozható forgalomba. Egy német borkereskedő ellen, aki Dél-Tirolból ilyen üvegben importált és hozott forgalomba vörösbort, vádat emeltek. Az eljáró német bíróság megkeresése alapján az Európai Bíróság arra az álláspontra helyezkedett, hogy mivel a lényegében azonos üvegek forgalmazása Olaszor­szágban megengedett, s az EK-nak az üvegcímkékre vo­natkozó rendelkezései kellőképpen védik a fogyasztókat a megtévesztéssel szemben, még akkor is, ha az üvegformák azonosak, EK-jog szerint jogsértés nem történt.14 2. Egészen másfajta utat követ az égetett szeszes italok megjelöléséről és kiszereléséről szóló 1576/89 sz. EK- rendelet15, amely a hamis földrajzi megjelölések (megté­vesztő, összetéveszthető) általános tilalma helyett lista­rendszeren alapuló, nevesített oltalmat vezetett be. A ren­delet melléklete 15 csoportba sorolja a földrajzi szárma­zásra utaló, árujelzővel ellátott égetett szeszes italokat, így 1. csoport: Rum, pl. Rhum de la Martinique; 2. csoport: Whisky, pl. Scotch Whisky; ... 7. csoport: Gyü­mölcspálinkák, pl. Shwarzwälder Kirschwasser; 12. cso­port: Köménymagos szesz, pl. Dansk Akvavit/Dansk Aquavit stb. Ajegyzékben szereplő mintegy 200 megjelö­lést csak olyan szeszes italra szabad használni, amelyet a szóban forgó területen (Martinique, Skócia, Fekete Erdő, Dánia stb.) állítottak elő. A jegyzékben nem szereplő, egyéb földrajzi származásra utaló jelzésű, égetett szeszes ital vonatkozásában a megtévesztés tilalmának általános szabályai az irányadóak (5. cikk, 2. bek.). Földrajzi származásra utaló égetett szeszes italok áru­jelzőinek védjegyekkel való esetleges ütközéséről a ren­delet nem szól. Ilyen esetben kézenfekvő a következtetés, hogy az ütközés kérdésében való döntés az adott ország szabályai szerint történik (lexfori). 3. Különösen német szerzők mindkét ítéletet erőteljesen bírálták16, s nem kevésbé a mezőgazdasági termékekre és élelmiszerekre használt földrajzi árujelzőkről és eredet­megjelölésekről szóló 2081/92 sz. EK-rendeletet,17 ame­lyet ugyancsak mint a gazdasági életbe beavatkozó etatista francia állammodellnek az európai jogba való átvitelét értékelik, nem pedig a nyitott piacgazdaság koncepcióját kifejezőnek, és már most kutatják annak lehetőségét, hogy miként lehetne a rendeletet az Európai Bíróság közbejöt­tével korrigálni.18 Bár a rendeletet (Közösségi Rendelet) a hazai iroda­lomban már ismertették,19 nemcsak a kép teljessé tétele érdekében, de néhány, eddig nem tárgyalt kérdés miatt is, arról ehelyütt is röviden megemlékezem.

Next

/
Thumbnails
Contents