Avar Anton: Beregi címereslevelek a Magyar Nemzeti Levéltárban - A Szabolcs-Szatmár-Bereg Megyei Levéltár Kiadványai II. Közlemények 55. (Nyíregyháza, 2020)

XIII. Miskolczy István, 1651

beregi_cimereslevelek_final_HOME_3.indd 133 2020. 11. 18. 7:07:22 In cuius quidem nostrae erga ipsosn133 exhibitae gratiae et clementiae ac liberalitatis testimonium veraeque et indubitatae nobilitatis signum haec arma seu nobilitatis insignia, scutum videlicet militare erectum caelestini coloris, fundum illius viridi campo occupante, super quo regium diadema gemmis aliisque unionibus conspicuum, ex eoque gryphus naturali suo colore134 effigiatus, alis expansis, ore hiante, linguaque rubicunda exerta, anteriorum vero pedum dextro nudum acinacem unguibus ipsis fortiter compressum erecte vibrare, sinistro vero ad rapiendum protenso mediotenus eminere, ad dextrumque scuti latus conversus esse cernitur, scuto incumbentem galeam militarem craticulatam sive apertam regio diademate, alterum gryphum mediotenus eminentem, alioquin inferiori per omnia similem proferente ornatam, a summitate vero sive cono galeae lacciniis135 seu lemniscis hinc caeruleis et flavis, illinc vero candidis et rubris in scuti extremitates sese placide diffundentibus, scutumque ipsum decenter 133 Recte: ipsum. Az írnok leírta a megszokott ipsos szót, majd ügyetlenül megpróbálta átjavítani a szükséges egyes számú szóalakra. ■ Recte: ipsum. The scribe had written the usual word ipsos, then clumsily tried to change it into the necessary singular form. ■ Recte: ipsum. Писар написав звичне слово ipsos, а потім незграбно спробував переробити його на необхідну форму однини. 134 Kérdéses, hogy egy mesebeli állatnak mi a természetes színe. A griffet az esetek túlnyomó részében aranyszínűnek ábrázolják, de elvétve előfordul magyar címeresleveleken a valóban természetes (a sas és az oroszlán színeit utánzó) ábrázolás is, például az Izabella magyar királyné által 1545-ben máramarosi Szigethy Pál jegyzőnek adott címerben (HU-MNL-OL-P 655-II.-25.). ■ One may ask, what could be the “proper” colouring of a mythical creature? The griffin is depicted in most cases as Or, but seldom an actually proper emblazonment (recalling the colours of an eagle and a lion) can be found on Hungarian grants of arms as well, such as in the coat of arms granted to notary Pál Szigethy of Máramaros by Queen consort Isabella of Hungary in 1545 (HU-MNL-OL-P 655-II.-25.). ■ Можна запитати, який може бути «натуральний» колір міфічної істоти? У більшості випадків грифон зображується золотим, але часом в угорських гербових грамотах він зустрічається і дійсно натуральний (кольору орла та лева), як у гербу, що був дарований нотаріусові Палові Сігети з Марамарошу королевою Угорщини Ізабеллою у 1545 році (HU-MNL­OL-P 655-II.-25.). 135 Recte: laciniis exornantibus (quemadmodum haec omnia in principio seu capite praesentium literarum nostrarum pictoris manu et artificio propriis et genuinis suis coloribus clarius depicta et ob oculos intuentium posita esse conspiciuntur) eidem Stephano Miskolczy ipsiusque haeredibus et posteritatibus utriusque sexus universis gratiose danda duximus et concedenda, decernentes ex certa nostra scientia animoque deliberito136 concedentes, ut ipse a modo imposterum futuris et perpetuis semper temporibus eadem arma sive nobilitatis insignia more aliorum verorum et indubitatorum regni nostri Hungariae partiumque ei annexarum nobilium sub iisdem iuribus, praerogativis, indultis, libertatibus et immunitatibus, quibus ipsi vel natura, vel antiqua consuetudine usi sunt et gavisi, utunturque et gaudent, ubique in praeliis, certaminibus, pugnis, hastiludiis, torneamentis, duellis, monomachiis ac aliis omnibus et singulis ac quibusvis exercitiis militaribus et nobilitaribus, necnon sigillis, velis, cortinis, aulaeis, annulis, vexillis, clypeis, tentoriis, domibus et sepulchris, generaliter vero in quarumlibet rerum et expeditionum generibus sub merae, verae, vetustae et sincerae nobilitatis titulo (quo eum ab omnibus cuiuscunque status, dignitatis, conditionis et praeeminentiae homines existant, insignitosn137 et ornatum dici, nominari, haberique et reputari volumus et mandamus) ferre et gestare, illisque in aevum uti, frui et gaudere possit et valeat, haeredesque et posteritates ipsius utriusque sexus universi valeant atque possint, imo nobilitamus, damus et concedimus praesentium per vigorem. 136Recte: deliberato 137Recte: insignitum. Az írnok leírta a megszokott insignitos szót, majd ügyetlenül megpróbálta átjavítani a szükséges egyes számú szóalakra. ■ Recte: insignitum. The scribe had written the usual word insignitos, then clumsily tried to change it into the necessary singular form. ■ Recte: insignitum. Писар написав звичне слово insignitos, а потім незграбно спробував переробити його на необхідну форму однини. 133

Next

/
Thumbnails
Contents