Kovács Ágnes (szerk.): „…az Isten is azt segíti, aki iparkodik." Barkóczy Krisztina levelei férjéhez, Károlyi Sándorhoz 2. (1712-1724) - A Szabolcs-Szatmár-Bereg Megyei Levéltár Kiadványai II. Közlemények 49. (Nyíregyháza, 2017)

Levelek - 1721. január 14. - [1721.] december 21

1 Mednyánszky Pál Lipót 2 azaz: több információt tartalmazhat ahhoz képest, mint amelynek a közvetítését Sőtérre bízta 3 a szó elején értelemszerűen pótolt betűk tintafolt miatt olvasha­tatlanok 4 tiloltan 586. Nagykároly, 1721. október 16. (MNL OL P 398. No. 37 350.) [Külső címzés:] Az én Kedves Uramnak, Gróff Károlyi Sándor Uramnak ő Kegyelmének szeretettel írám. [Külső feljegyzés:] Szakmáritul akartam beküldeni a levelemet, most lelém meg, hogy it háttá. Tudom, megyen onnét Szakmárra ember szombatig, vagy Erős Gábor Uram is ot lesz. A Mohosnéé volna siető. Károly, 16. Octobris 1721. Édes Szívem! Kegyelmed levelét mai napon reggel vettem. Az csanálosi pater igen nagy örömmel elmegyen, Kelemen Uramnak is írtam, \sten azt adván érnünk, mindnyájan elmegyünk, aszerint, amint Kegyelmed írja. Aminémű zárt találtak reggel, elküldöm a lakatostul, jó lesz ideig. Nagy Gábor Uram most érkezék, tegnap pedig Győri. Az sertéseket meghattam, ha híja lesz is a lOOnak, csak a nyájnak rövidsége ne legyen, úgy vetesse be. Tereseket,1 másokot nem leltem, az újakot talán a fényi templom nyelte el. Meg- pappartatván2 elküldtem, hogy adig lapos fákot ráma-formán csináljanak a körületire, nem ál máskínt jól. Azjósué hadakozását alól rendeltem, mintegy fundamentomul, azon felyül a feszületet, s kétfelől az egy pár Boldogaszony képet, azon felyül a Szcwdiáromság képet. Hogyha az együvé nem illenék, két nagyot küldtem. Boldogaszony képit, s két kicsinkét, csak tudják[!] eszeválogatni, ot Szeredszegi. Ezzel maradok Kegyelmednek, Édes Szívem, igaz hites társa Barkóczi Kristina m.p. Szita nincs, nem hozot Andrási. Lukácsnétul kértem egyet s elküldtem, Szívem. 1 kerek, esetleg ovális, szépen megmunkált képkereteket 2 értsd: bekereteztetvén [a képeket] (A francia passe part tout-ból, jelentése: az egész körül.) 451

Next

/
Thumbnails
Contents