Zsoldos Attila (szerk.): Hercegek és hercegségek a középkori Magyarországon. Konferencia Székesfehérváron 2014. szeptember 20. - Közlemények Székesfehérvár történetéből (Székesfehérvár, 2014)

B. Halász Éva: 14. századi hercegek és hercegnők oklevelei

14. SZÁZADI HERCEGEK ÉS HERCEGNŐK OKLEVELEI Fracashege aut Thomas filius Petheu sive Bartholomeus filius Martini de Berzthanouch seu Iohannes filius Blasii an Thomas filius Веке seu Petrus filius Iwanka de Zelnech aliis absentibus homo noster ab omnibus, quibus decet et licet, sciat, inquirat et investiget super premissis conscientiose omnimodam veritatem. Et post hec, prout vobis exinde veritas constiterit, nobis fideliter rescribatis. Datum Zágrábié, secundo die festi beatorum Viti et Modesti martirum, anno Domini Mmo CCCmo LXXmo secundo. 80. — Szlavónia hercegének oklevele Vidig fia Janes és társai Csázmamelléki András fiai sé- 1372. márc. 28. - nov. 1. k. relmére elkövetett hatalmaskodásairól. Körös Eredeti: papír. Hádapjára nyomott pecsét. DL 41 868. (MNM törzsanyag). Tartalmilag átírta: Ciliéi Hermann szlavón bán, 1425. márc. 31. (DL 43 628., MNM Törzsanyag). Reg.: Halász: Szlavón 245. (no. 482.) Megj.: A szövegben említett egyik hatalmaskodás Nagyböjt idején történt, ami 1372-ben febr. 15-én kezdődött. Mivel az oklevél írója elmúltként (preterita) emlékezik meg a Nagyböjt időszakáról, ezért a dokumentum keltét Húsvét utánra tehetjük, ami a vonatkozó évben márc. 28-ra esett. Mivel 1372. nov. 1-én Károlyt már dalmát-horvát hercegként ismerjük (lásd: CDCrXIV 458. [no. 339.]), ezért szlavón hercegként kiadott oklevele korábban kelt. Nos Karulus Dei gratia regni Sclauonie dux damus pro memoria, quod cum nos ad infrascriptam inquisitionem faciendam Andreám filium Martini comitem terrestrem comitatus Krisyensis pro nostro homine transmisissemus virum fidedignum, tandem ipse ad nos rediens nobis dixit isto modo, quod ipse ab omnibus, a quibus decuisset et licuisset, nobilibus comprovincialibus et ignobilibus ac ab aliis cuiusvis status et condicionis illarum partium hominibus talem scivisset veritatem, quod Janes filius Vidig, Tormák filius Petri, Marcus filius' Nicolai unacum aliis consociis eorum ex mandato destructione1 2 et transmissione Stephani Voyuode et Pauli villici de Racha sexta feria nunc proxime preterita diei lucesscente ad possessionem Mathye, Laurentii et Dominici filiorum Andree de Chasmamelleky Platerna vocata potentialiter irruentes septis sue curie dilaceratis et disruptis, hostiis domorum eius contractis, lectisternia sororum eorundem filiorum Andree necnon cistis confractis, universa eius linteola, tres lardos cum medio pecudes et pecora et unum servum suos necnon universas res eiusdem servi potentialiter auferentes ad dictam possessionem de Racha depulissent et deportassent. Hys non contenti sabbato tunc in mediate consequenti similiter ad dictam possessionem suam venientes et gregem porcorum eius reperientes, quosdam ex illis porcis vulnerassent, quosdam interfecissent et quosdam deportassent et quod predictus Janes molendinum suum in fluvio Chasma habitum destruxisset et anichilasset et quod in quadragesima nunc proxime preterita fenum dictorum filiorum Andree quidam, qui filii Janes appellantur, concremassent et concremari fecissent. Datum Krisy, tertio die inquisitionis prenotate, anno Domini Mmo CCCmo septuagesimo secundo. 1 Szó után kihúzva: Petri. 2 Eredetiben: destruatione. 81. 203

Next

/
Thumbnails
Contents