Lauschmann Gyula: Székesfehérvár története II. - Közlemények Székesfehérvár történetéből. (Székesfehérvár, 1998)

XI. A 18. század költői Székesfehérvárott

8-án már így jellemezte őt Bacsányi, mint a Kassai Magyar Társaság'tag­ját: „jó deák és magyar poéta, és szép tudományú, jeles ember." Két év­vel előbb pedig Szabó a legelső írók közé számítja őt egyik költői levelé­ben: „Nézd Orczyt, s a két Telekit (több ilyeket, Isten!) Nézd ott Barcsaival Báróczit, Péczelit, - itten A nagy eszű Molnárt, Cziriéket, Kreskayt..." Kezdetben, korának szokása szerint ő is latinul írta költeményeit, amelyek közül csak egy-kettő jelent meg nyomtatásban, de saját följegy­zései szerint nagy számú művet alkotott. írt huszonhét elégiát, tíz eklo­gát, száztizenkilenc epigrammát, huszonhét ódát és egy prózai vallásos művet, Vox turturis címmel. Fordításai is igen számosak, azonban sokkal becsesebbek - mert irodalomtörténeti jelentőséggel bírnak - magyar köl­teményei, amelyek sorában ötven epigramma, huszonnégy költői levél, tizenhét szerelmi költemény, harmincegy vegyes tartalmú, huszonkét alkalmi vers, négy idill, két ekloga, tizenkét egyházi ének és két csatadal található. 1790-ben tagja volt annak a hat tagú bizottságnak, amely Bes­senyeivel egy magyar tudóstársaság alapításán fáradozott - az akkori viszonyok között természetesen eredménytelenül -, de ez a tény is bizo­nyítja lángoló hazafiságát, a magyar nyelv fejlesztésére irányított törek­vését. Költői munkálkodásából csupán a rokoni kezek őriztek meg egyet­mást kéziratban, pedig nagyon kívánatos volna, ha a még megmenthe­tők, egy kötetben összegyűjtve napvilágot lámának, mert - miként egy ismertetője írja - minden szava, minden sora a hazafias kebel lángoló hazaszeretetét tükrözi. Itt honfitársai hibáit dorgálja, keményen meg­támadja a nemzet elleni törekvéseket, amott a nemzeti érzület bajnokait magasztalja, sírjaikból ébreszti föl az elmúlt kor nagy szellemeit, s vonzó és követendő példa gyanánt állítja korának ifjúsága elé. Hattyuffy Dezsőre családi örökség gyanánt szállott három kéziratos könyv, Kreskay Imrének költői alkotása. A három kötet közül kettő latin, egy pedig magyar költeményeket foglal magában; - az időrendnek megfelelőleg, először a latin nyelvű kéziratokról szólok. A bőrbe kötött, nagy negyedrét alakú két könyv első lapján ez a cím olvasható: Arcadia poeticis exercitationibus illustrata per P. Emericum Kreskay ord. mon. Sti. PauliPmi Etae. A kézirat négy könyvre oszlik.

Next

/
Thumbnails
Contents