A Szombathelyi Egyházmegye Hivatalos Közleményei 1967 (Szombathely, 1968)
13. Qui pridie quam pateretur, acci pit hostiam, accepit panem in sanctas ac venerabiles manus suas, elevat oculo-, et elevatis oculis in caelum ad te Deum Patrem suum omnipotentem, caput inclinat, tibi gratias agens, benedixit, fregit, deditque discipulis suis, dicens: Accipite, et manducate ex hoc omnes. (Az ostya fölötti keresztvetés elmarad.) 14. Post verba: Hoc est enim Corpus meum, celebrans statim hostiam consecratam adorandam ostendit populo, reponit super patenam, et genuflexus adorat. (A felmutatás előtti térdhajtás elmarad.) Post consecrationem, celebranti licet pollices et indices non coniungere; si vero aliquod fragmentum hostiae digitis adhaeserit, digitos super patenam abstergat. (Vagyis ezentúl a hüvelyk és mutatóujjak összezárása nem kötelező.) 15. Simili modo postquam, etc., modo solito. (A kehely fölötti keresztvetés elmarad.) 16. Post verba: Hic est enim, etc., statim addit: Haec quotiescumque feceritis, etc ... Deinde calicem ostendit populo, deponit super corporale, cooperit et genuflexus adorat. (A felmutatás előtti térdhajtás elmarad.) 17. Deinde, extensis manibus, dicit: Unde et memores ... salutis perpetuae. (A kéz összezárása, az ostya és kehely fölötti 5 keresztvetés elmarad.) 18. Supra quae propitio ac sereno vultu respipere digneris ... modo solito. 19. Profunde inclinatus, iunctis manibus et super altare positis, dicit: Supplices te rogamus... Corpus et Sanguinem sumpserimus, eiigit se et seipsmn signat, dicens: omni benedictione coelesti et gratia repleamur Jungit manus. Per eundem Chris- Dominum nostrum. Arnen. (Az oltárcsók, az ostya és a kehely fölötti keresztvetés elmarad.) 20. Manu dextera percutit sibi pectus, dicens: Nobis quoque peccatoribus extensis manibus ut prius prosequitur: famulis tuis ... largitor admitte. Jungit manus. Per Christum Dominum nostrum. (A kezdő szavaknál elmarad а a hang felemelése.) 21. Manibus iunctis, prosequitur: Per quem haec, etc., (Az ostya és kehely fölötti keresztvetések elmaradnak.) 22. Celebrans discooperit calicem, accipit hostiam et modo solito dicit vel cantat : Per ipsum et cum ipso, etc., (A palla levétele után a térdhajtás elmarad.) 23. Calice et hostia depositis, calicem palla cooperit, genuflectit, surgit et, iunctis manibus, clara voce cantat vel dicit: Oremus. Praeceptis salutaribus etc ... Extendit manus: Pater noster, etc., 24. Deinde, manibus extensis prosequitur cantans vel clara voce dicens: Libera nos, quaesumus, Domine ... ab omni parturbatlone securi. Jungit manus. Per eundem Dominum nostrum ... saeculorum. R: Amen. (A Per Dominum előtt a palla levétel, térdhajtás elmarad. Az Embolizmus [szövege az Amen-ig folyamatosan mondandó. A fractio panis pedig az Amen után történik.) 25. Post verba:...............saeculorum. R. Amen. Celebrans discooperit calicem, accipit hostiam et eam super calicem tenens (modo solito), sed nihil dicens facit fractionem panis et demum particulam' parvam dextera retinens super calicem, quem sinistra per nodum infra cuppam tenet, dicit: Pax Domini sit semper vobiscum. R. Et cum spiritu tuo. (A fractio panis tehát csendben történik. A Pax Domini alatt pedig elmaradnak a keresztvetések!) 26. Particulam ipsam immittit in calicem, dicens secreto: Haec commixtio, et consecratio, etc., 27. Et cooperit calicem. Sequitur Agnus Dei... (A kehely lefödése után a térdhajtás elmarad.) 28. Deinde, iunctis manibus super altare, inclipatus dicit secreto sequentes orationes: Domine Jesu iChriste, etc., Si danda est pax, eam offerens dicit: Pax tecum. R. Et cum spiritu tuo. (A pax átadása előtt az oltárcsók elmarad.)