A Szombathelyi Egyházmegye Hivatalos Közleményei 1966 (Szombathely, 1967)

I 6 «*■ Az J3gyháA..le£beMs5bb eisaécac tét sokszor képekből ismerrUiik Ezek a pásztor- és f öltfcaüv séltbőiY--épitbsrzré^roő 1 * x^ALAdről és-r zőről származnak, A profét к könyveikben ezeket már előkészítik. Constitutio bővebben kifejti«, Is* 40, 11 - Ez, 34-, 11 ss, -Ovile, lo, 10, /Ezeket a Szentírás a apján a grex, oves, pastor: Го, 10, 1-10 - 11-15 - 1 Petr, 5, 4« Agri dultura } „age r y _ägri col а, _ol i vax pipppj^vitis^' 1 Cor, 3j 9 - Pom, 115 "13-2*6 - Matthe 2±, 33-4-3 - XsT 5, l"ss. -”lo. 15, 1-5* Aedificatio ,_lapisx fundament'um,_dpmus_/in_qua_habitat_eius fa­mi lia/j. habitaculm,_,tabernaculüm,„templum: 1 Cor, 3,~9 - MatthT 21, 42 par, - Act, 4, ll - 1 Petr«, 2, 3, 15 - Eph. 2, 19, 22 - Apoc, Mater nostra Gal, 4, 26 - Apoc 9 et '2^,*“17 - Eph, 5, 26 rt 29 1-4./ Ps. Vrf 't 7 -21, 3 - 1 Petr , .12, 17« Spons - Eph, 3/19 -22 - p 1 Cor«, 3j 5 - Ap } с., a:"Apoc, 19, 2 °or0 11-1 Tim, 21, 1 ss, 7 et 21, 2 et 3, 5-6 cfr, Col. /n. 6/ Az Isten Eia ée feltámadásával ménnyé alakította lelkét, az összes az emberi természetben, amellyel egyesült, halálával legyőzve a haléit, megváltotta az embert és uj teremt­­/cfr. Gál, 6, 15» 2 Gór, 5, 17/» Közölve u, i. Szent­népekből meghívott testvéreit titokzatosan mintegy saját testévé tette /tamquam corpus suum mystice constituit/. Ebben a testben Krisztus élete árad a hívőkre, akik a szentségek által titokzatosan és valóságosan /arcano ac reali modo/ egyesülnek a szenvedett és megdicsőült Krisztussal«, A kereszt ség által u, i. Krisztus­hoz hasonulunk: "Mi ugyanis mindnyájan egy Lélekben egy t-stté lőttünk a kereszt ség által”/ 1 Cor, 12, 13/., Ez a szent ritus jelenti és megvaló­sítja a Krisztus halálában és feltámadásában való részesülést:” A keroszt­­ség által ugyanis Vele ogyütt a halálba temetkeztünkj de ha "Halálának hasonlósága által egybenőttünk Vele, akkor föl támadás ab an is úgy leszünk" /Rom, 6, 4—5/» Az eucharisztikus kényért őré snél az U.£jJ4 stábon valóságo­san részesülve Vele és egymás közt köz egy kenyérben részesedünk" /i Cor« 10, 17Л T a iutimk Emivel mindnyájan gy valamennyien az ő Tes­tének tagjai leszünk /cfr 1 Cor, 12, 27/* "egyenkint viszont egymásnak tagjai" /Rom. 12, 5/* noha sok van, egy testet Oor, 12, 12/e a Szent.írás alapján: Miként az emberi testnek összes tagjai, alkotnak, úgy a hívők is Krisztusban /cfr.-, 1 /A Corpus Christi Mysticum bővebb kifejtés 1. Cor«, 12, 1-11 - 1 Cor 18-23 - Gal. 4, 19 - Phil.- Rom. 8, 17 - Goi, 2, 19- Eph, 5, 23-24 - Col, 2, 14 ~ 1 Cor, 12, 26 3, 21 - 2 Tim, 2,- Col., 1, 15-1S - Eph, 1, 11 - Eph, 2-6 - Col, 2, 12 Eph«. 4, Eph.- - * j.4.-16 - Ephr 4ä 23 - Eph,- 5j 25-28 22-23 - Eph, 3, 19/ /n» 7/ Az egyetlen Közvetítő, Krisztus Egyházát, a hit, remény és szere­tet e közösségét a földön mint látható szervezetet alapította és szün­telenül fönntartja,. Rajta keresztül mindenkire árasztja az igazságot és a kegyelmet, A hierarchikus szervekkel ellátott társaság és Krisztus ti­tokzatos Teste, a látható társaság és a lelki közösség, a földi Egyház jiü tekinthető két ’ külörnböző dobog­ós a mennyei javakban gazdag Egyház nei nak, hanem egy összetett valóságot alkotnak, amely isteni és emberi elemből tevődik Össze. Ez Krisztus egyetlen Egyháza, amelyet a hitval1 a­­ban egy, szent, katolikus és apostoli Egyháznak vallunk, Ez az Egyház a világon mint valódi, rendezett társaság áll fönn, amelyet Péter utóda és vele közösségben a püspökök kormányoznak. /n. 8/ +/ "Mi ugyanis sokan egy kenyér, egy test vagyunk,

Next

/
Thumbnails
Contents