A Szombathelyi Egyházmegye Hivatalos Közleményei 1964 (Szombathely, 1965)

\ A Szombathelyi Egyházmegye Hivatalos Közleményei 1964. IV. 1301/1964. szám. A zsinatra induló pásztorok köszöntése papjaihoz és híveihez. TISZTELENDŐ TESTVÉREIM! KEDVES JÓ HÍVEIM! Amikor hosszabb időre távozom Egyházme­gyém éléről, azt kérem Tőletek, hogy igyekezzetek tovább is a zsinat szellemében b. e. XXIII. János pápa által kezdeményezett lelki és kegyelmi meg­újhodásban megerősödni. „Legyetek állhatatosak és éberek a könyörgésben és hálaadásban”. (Kol. 4. 2.) De ez a lelki megújhodás hozza meg azután azt is, hogy Szent Péter sírjánál, valahányszor Reátok gondolok, hálát adhassak Istenemnek, mindig és minden imádságomban, mindnyájatokért, mivel buzgón részt vesztek Krisztus evangéliumának munkájában. „Bízom abban, hogy aki megkezdte bennetek a jót, be is fejezi Jézus Krisztus napjáig. Méltányos is, hogy így gondolkodjam mindnyája­tokról, mert szívembe zártalak Titeket, akik osztoz­tok kegyelmemben. .. Könyörgök azért is, hogy sze­­retetetek mindjobban gazdagodjék helyes ismeret­ben és teljes megértésben, hogy el tudjátok bírálni, ami a helyes. Akkor tiszták és kifogástalanok lesz­tek Krisztus napjára és bővelkedni fogtok az igaz élet Jézus Krisztus által szerzett gyümölcseiben Isten dicsőségére és dicséretére.” (Fii. 1. 3—-11.) Tisztelendő Testvérek! Kedves jó Híveim! Is­ten Igéjének világossága és ereje irányítson Ben­neteket lelki életetekben és evangéliumi munká­tokban. Ezért választottam saját szavaim helyett az apostol szavait, amelyekben az Isten szól hoz­zánk igéje által. Azt a munkát pedig, amelyet T. Testvéreim­nek és Kedves jó Híveimnek az evangélium szol­gálatában kell végezni, tekintsétek isteni külde­tésnek. Az igehirdetésben pedig használjuk fel a zsi­nat liturgikus Constitutiójának szövegét. Minden plébánia és lelkészség megkapta, de nagyon sze­retném, ha minden papom megszerezné irodám út­ján és prédikációikban felhasználnák. A közeli jö­vőben úgyis a püspöki kar advent 1. vasárnapjá­tól már megengedi és elrendeli, hogy a leckét és evangéliumot magyar nyelven olvassák, vagy éne­keljék. Az áhítatom olvasás — szerény véleményem szerint — megfelelőbb lesz, mert jobban meg fog­ják érteni. Az Egyházmegyém kormányzását távollétem idejére Ft. dr. Kappel János őrkanonok úrra bíz­tam, mint ez időre kinevezett általános püspöki helynökre. Bizalommal kérem T. Testvéreimet, akiknek nagyobb százaléka már tanítványa volt az Őrkanonok Úrnak, hogy szeretettel, becsüléssel, őszinteséggel segítsék felelősségteljes munkájában. Ne merüljön fel semmi olyan nehézség, amely egyházmegyém nyugalmát megzavarhatná. De nagyon kérem az állhatatos imádságot, szentmisefelajánlást és szentáldozást az egyházme­gyémért is, és a zsinatért is. A zsinat ülései alatt az Apostoli Szentszék rendelkezése szerint oratio imperata veendő a Szentlélekről a Rubr. Miss. Rom. 457. d) szerint. Amikor hosszabb időre búcsúzom egyházme­gyémtől, lelketekre kötöm T. Testvéreim és szere­tett jó Híveim, hogy a hitet őrizzétek és növel­jétek, a reményben legyetek erősek és szeretetben intézzétek minden dolgotokat. (1. Kor. 16. 13—14.) De azt is kérem, hogy a zsinati eseményeknek ismertetése mellett igyekezzetek b. e. XXIII. Já­nos pápának Pacem in Terris encyklikáját a hí­vekkel ismertetni. A béke szolgálatában kifejtett tanítása meg fogja erősíteni híveinket abban, hogy erős lelkülettel ragaszkodjanak a békéhez és dol­gozzanak érte. Mi pedig, akik elindulunk a zsi­natra, szolgálni akarjuk egyházunkat, magyar ha­zánkat és népünket. A viszontlátás reményében főpásztori áldással maradok szerető főpásztorotok Szombathely, 1964. szeptember 8. 1302/1964. szám. Decretum de nova formula in sacrae Communionis distributione. „Quo actuosius et fructuosius fideles Missae sacrificium participent, et in ipso Communionis actu fidem in sacrosanctum Eucharistiae myste­rium profiteantur, quam plurimae preces Beatis­simo Patri Paulo Pp. VI. exhibitae sunt, ut aptiore formula Corpus Domini Jesu Christi fidelibús distribuetur. Sanctitas porro Sua, haec vota benigne sus­cipiens, statuere dignata est ut in sacrae Com­— 15 — I

Next

/
Thumbnails
Contents