A Szombathelyi Egyházmegye Hivatalos Közleményei 1958 (Szombathely, 1959)
A Szombathelyi Egyházmegye Hivatalos Közleményei 1958. 0 V. Nr. 1646/1958. Electio Summi Pontificis Joannis Papae XXIII. publicatur. Post repentinum obitum Sanctissimi Patris Pii Papae XII., supremo pastore viduata est: Sancta Mater Ecclesia. His in diebus rogavimus Deum providentem supplici humilitate, ut sacrosanctae Romanae Ecclesiae concedat Pontificem illum, qui et pio in no$ studio semper sibi placitus et populo fideli pro salubri regimine sit assidue ad gloriam sui nominis reverendus. Spiritus Sanctus suscitavit nobis novum Summum Pontificem, Pastorem fidelem secundum Cor Dei ut aedificaret Ei domum fidelem. Patres Purpurati enim in colclavi congregati die 28-a Octobris Summum Pontificem elegerunt Eminentissimum ac Reverendissimum Dominum Patriarcham Venetiarum Angelum Josephum Cardinalem Roncalli, qui sibi nomen: JOANNES PAPA XXIII. imposuit. Laeto cum animo canamus gratias Deo simulque rogantes, ut Vicarium Christi, caput Ecclesiae Dominus conservet, vivificet et beatum faciat et de ei verbo et exemploquibus praeest proficere; ac assidua protectione gubernet. 1647/1958. szám. Sógorság házassági akadálya. A 97. kánon 1. §-a a sógorságot a matrimonium ratum vel ratum et consummatum-hól származtatja. Az 1015. kánon matrimonium ratumnak csak a kereszteltek között létrejött házasságot nevezi. Ennek alapján vitatott volt az egyházjogászok között az, hogy két kereszteletlennek házasságából — matrimonium legitimum — származik-e bontó akadály abban az c.setben, ha pl. az egyik fél halála után a másik fél megkeresztelkedik és házasságot akar kötni az elhalt fél testvérével. Az Apostoli Szentszék most hivatalos formában eldöntötte ezt a kérdést olyan értelemben, hogy a keresztség előtt keletkezett sógorsági viszony házassági bontó akadállyá válik abban az esetben, ha az előbbi házassági kötelék felbontása után (pl. az egyik fél halála esetén) a természetes sógorsági viszonyban lévők közül valamelyik, vagy mindkettő megkeresztelkedik és egymással házasságot kívánnak kötni. A hivatalos döntést az alábbiakban közlöm: „Suprema Sacra Congregatio S. Officii. Dubium. De Affinitate Quaesitum est ab hac Suprema Sacra Congregatione an affinitas in infidelitate contracta, impedimentum evadat pro matrimoniis, quae ineantur post baptismum, etsi unius partis tantum. Feria IV. die 16 Ianuarii 1957 Emi ac Revmi DD. Cardinales, rebus fidei ac morum tutandis praepositi, praehabite Consultorum voto, proposito dubio respondere decreverunt: Affirmative. Feria autem V. die 24 eiusdem mensis et grrni Ssmus D. N. D. Pius divina Providentia Papa XII. in Audientia Emo ac Revmo Dno Cardinali Pro-Secretario S. Officii concessa, relatam Sibi Emotum Fatrüm resolutionem adprobavit atque publicari iussit. Datum Romae, ex Aedibus S. Officii, die 31 Ianuarii 1957. Arcturus de Iorio, Notarius”. 1648/1958. szám. Az 1958. évi számadások egyeztetése és az 1959. évi központi hozzájárulások. Az egyházközségi és templomszámadások elkészítéséhez szükséges: adatok egyeztetése céljából ,a 349/ 1957. sz. (1957. I. Körlevél) és az 1358/1958. sz. (1958. IV. Körlevél) rendelkezésekre való hivatkozással, ez úttal az 1958. során esedékes központi hozzájárulásokról kell a mellékelt kimutatást elkészíteni és. 1959. január 15-ig felterjeszteni. A kimutatást pontosan kell kitölteni, a másodpéldányt a plébániai irattárban kell elhelyezni. Az I. Szeminarisztikum-katedratikum 'ési II. Kultúradó előző évek hátraléka rovatba az 1958. január 1-én fennállott hátralékot fekete,--túlfizetés, esetén pedig ,az 1958-ra elszámolandó túlfizetés összegét piros tintával vagy ironnal kell bevezetni. A III. templomperselyek kimutatásánál a január rovatba a vízkereszti, a februári/rovatbá a február 9.. ,a márciusi rovatba a márciusi Ж яг első. áprilisi rovatba az április 4., a második áprilisi rovatba az április.6., a májusi rovatba a május 8^az első júniusi rovatba a június 8., a második júniusi rovatba a június, 29., a júliusi rovatba a július 6., az augusztusi rovatba az augusztus 3., a szeptemberi rovatba .a szeptember 7. 13 —