Püspöki körlevelek 1909 (Szombathely, 1910)

— 3 — tukat ugyancsak zárt levélben egyenesen hozzám küldik, mely kívülről e felírással : »autonómiai ügyben« látandó el. A világi képviselőre nézve mindenek előtt megjegyzem, hogy a rohonci választó­­kerülethez a lékai, pinkafői, rohonci és szenteleki alesperesi kerületek tartoznak és pedig a legutóbbi úgy, mint az esperesi kerületek kikerekitése előtt 1870. évben fennállott, a következő plébániákkal : Baksafalva, Barátfalva, Némethidegkut, Királyfalva, Kukmér, Lődös, Németcsencs, Németszentgrót, Obér, Pusztaszentmihály, Rábakeresztur, Pász­torháza, Szentelek, Újhegy. Ugyanazon kerülethez tartozik a szombathelyi esp. felsőke­rületből Csém és Nagynarda. A választó kerület középpontja: Nagyszentmihály. A választási eljárást minden plébániában a helybeli lelkész indítja meg azzal, hogy kellő felvilágosítás és buzdítás mellett a határnap előtt legalább 8 nappal ugv az anyaegyházban, mint a távolabb eső és népesebb fiókközségekben is külön össze­hívja a híveket, előadja az összejövetel célját, a választási szabályokat felolvassa és a hiveket felszólítja, hogy a szükséges összeírásnak teljesítésére s utóbb a választás veze­tésére s plebániahivek közül egy öttagú bizottságot válasszanak. A megválasztott plébániai bizottság a választási szabályok 20 — 25. §§. szerint maga megválasztván elnökét és jegyzőjét, a választók összeírását az egész plébániában együttesen, vagy a népesebb plébániákban s távol eső fiókközségekben albizottság köz­bejöttével teljesiti ; a választás napját meghatározza, a szavazatokról — felkiáltás utján leendő választásnak hely nem adatván — jegyzőkönyvet vesz fel s azt az elnök és leg­alább két tag által aláírva, a középponti bizottsághoz hivatalból átteszi. A középponti bizottság a nagyszentmihályi, sámfalvai, rohonci, felsőőri, pinkafői, vaskethelyi és vasvörösvári plébániai bizottságok elnökeiből alakul, amely a választási szabályok 27. §. értelmében teendőit végezvén, üléseinek határnapjait nekem bejelen­­tendi s az egész választó kerületből hozzá érkező szavazatok összeszámítása után az általa kiállított jegyzőkönyvet két példányban az illető megválasztott képviselőnek leendő kézbesítés végett késedelem nélkül hozzám beküldi. Az a következményeiben mérhetetlen nagy szerencsétlenség, amely a múlt év december 28-án a Szicília és Calabria nagy részét pusztító tenger- és földrengés folytán az említett országrészek lakosait érte, első sorban az Egyház szivét érintette. Akik a végpusztulás örvényéhez jutott szerencsétleneknek segitő kezet nyújtottak, azok közt az Egyház feje, Szentséges Atyánk volt a legelső. E legmagasztosabb példa kell, hogy a mi sziveinket is könyörületes szeretetre indítsa a mélyen sújtott embertársainkat, keresztény testvéreinket ért megrendítő szeren­csétlenség — s ennek folytán küszöbön álló éhínség — és ezerféle más szükség, nem­különben a templomokat, egyházi épületeket, virágzó egyházi intézményeket pillanat alatt rombadöntő nagy veszteségek láttára. Evégből közlöm KedveKségtekkel a bécsi ap. Nuncius urnák a bíboros herceg­­primás ur O Eminenciájától érkezett leiratát : Nr. 162/1909. Illustrissime ac Rssime Domine Episcope ! Honori mihi est litte­ras Celsissimi Domini Nuntii Apostoliéi in causa collectae pro infelicibus Sicilianis et Calabris faciendae Illustritati Vestrae communicare : »Eminentissime ac Reveredissime Domine ! Compertum est mihi Excmum Dominum Wekerle Praesidem Consilii Mini­strorum pro Regno Hungáriáé, laudabili sane ductum intentu, pro miseris sublevandis, qui post horrendum terrae motum nuperrime in Sicilia et Calabria eventum superstites fuerunt graviter vulnerati vel sane incolumes at terribili fame, paupertate atque nudi­tate laborantes, obulum colligere incepisse et ad hunc finem Episcopos omnes Regni Hungáriáé invitasse, ut tantae charitatis operae suo auxilio et concursu cooperarent. Quamvis autem semper admirabilis sanctaque sit charitas, quae suum finem attingit, miseros nempe sublevandi ; persuasum tamen habeo, pastorali zelo animatam Eminen­tiam Tuam non dedignaturam fore confratres suos in Episcopatu hortari, ut, dum 209. sz. Szicíliai és calabriai föld­rengés által sújtottak föl­segélyezésére gyűjtés elren­delése.

Next

/
Thumbnails
Contents