Püspöki körlevelek 1903 (Szombathely, 1904)
12 Tunc demum omnibus persuasum fuerit debere Ecclesiam, prouti ab auctore Christo est condita, plene integraqua libertate frui nec alienae dominationi subiici; Nosque, in hac ipsa libertate vindicanda, non religionis modo sanctissima tueri iura, verum etiam communi populorum bono ac securitati prospicere. Scilicet pietas ad omnia utilis est1: eaque incolumi ac vigente, sedebit reapse populus in plenitudine pacis2. Deus, qui dives est in misericordia*, hanc humanarum gentium in Christo Iesu instaurationem benignus festinet; non enim volentis opus neque currentis, sed miserentis est Dei1. Nos vero, Venerabiles Fratres, in spiritu humilitatis5, quotidiana et instanti prece id ab Eo contendamus ob Iesu Christi merita. Utamur praeterea praesentissima Deiparae impetratione: cui conciliandae Nobis, quoniam has litteras die ipsa damus, quae recolendo Mariali Rosario est instituta; quidquid Decessor Noster de octobri mense Virgini augustae dicando edixit, publica per templa omnia eiusdem Rosarii recitatione, Nos pariter edicimus et confirmamus; monentes insuper ut deprecatores etiam adhibeantur castissimus Dei Matris Sponsus catholicae Ecclesiae patronus sanctique Petrus et Paulus apostolorum principes. Quae omnia ut rite eveniant et cuncta vobis pro desiderio fortunentur divinarum gratiarum subsidia uberrime exoramus. Testem vero suavissimae caritatis, qua vos et universos fideles quos Dei providentia No» bis commendatos voluit, complectimur, vobis, Venerabiles Fratres, clero populoque vestro apostolicam benedictionem amantissime in Domino impertimus. Datum Romae apud S. Petrum, die IV octobris MCMIII, Pontificatus Nostri anno primo. Pius PP. X. 1 I Tim. IV, 8. 2 Is. XXXII. i8. 8 Ephes II, 4. 4 Rom. IX, 16. 5 Dan. III. 3g. szentebb jogainak, hanem egyúttal a népek közös javának és biztonságának megőrzését is látjuk. »Az ájtatosság pedig mindenre hasznos«1 és ha ez sértetlen és él, akkor a nép »a béke szépségében fog lakni.2« Az Isten pedig, aki »gazdag az irgalmasságban«3, siettesse az emberi nemnek Krisztus Jézusban való ezen megújulását; az a munka ugyanis „nem azé, aki akar, sem azé aki fut; hanem Istené“ 4. Mi pedig Tisztelendő Testvérek, töredelmes lélekkel5 naponkint és forrón kérjük tőle ugyanazt Jézus Krisztus érdemei által. Azonfölül fordítsuk hasznunkra az Isten anyjának biztosan segítő közbenjárását, kinek hogy megnyerjük pártfogását, mert e levelünket is azon napon adtuk ki, mely a boldogságos Szűz tiszteletére szenteltetett, mindazt, amit Elődünk a szent Szűz tiszteletére szentelt október hónapra vonatkozólag elrendelt ezen rózsafüzérnek az összes templomokban való nyilvános imádkozását illetőleg, Mi is elrendeljük és megerősítjük, figyelmeztetve ezúttal, hogy mindenki közbenjárókul tekintse az Isten anyjának tisztaságos jegyesét, a katholikus egyház védőjét és Szent Péter és Pál apostoli fejedelmeket is. Hogy mindez jól sikerüljön és óhajtástok szerint szerencsés megoldást nyerjen, az isteni kegyelmeknek bőségét esdjük le rátok. Leggyengédebb szeretetünknek zálogául,melylyel titeket és Isten gondviselése folytán reánk bízott összes híveket keblünkre ölelünk, reátok, Tisztelendő Testvérek, papságtokra és népetekre örömmel adjuk apostoli áldásunkat. Kelt Rómában szent Péternél, 1903. október 4-én pápaságunk első évében. X. Pius PP. 1 I, Tim. IV. 8. 2 Is. XXXII. 18. 3 Ef. II. 4. 4 Rom. IX. 16. 3 Dan. III. 3g. Szombathely, 1903. szent Márton püspök ünnepén. Vilmos s. k„ püspök.