Püspöki körlevelek 1897 (Szombathely, 1898)

6 — 1709 sz. Pályázat a bibliai fordí­tások jutal­mazására ala­pított Lacken­­bacher-féle pályadijra. 1710. SZ. Az egyház­megyei nyug dij egyesület 1896. évre 4. Végül a központi nyilvántartás és ellenőrzés hatékonyabbá tétele szempont­jából s bogy a népoktatásügy életének, az iskola működésének főbb mozzanatairól teljes áttekintés szereztessék : az 1882. évi 75 közig, bizottsági szám alatt kiadott határozattal elrendelt s a 80-as években érvényben volt, de azóta feledékenységbe ment népoktatási időszaki jelentések készítése és beterjesztése iránti intézkedés meg­­ujittatik s e végből utasittatik a kir. tanfelügyelő, hogy ez érdemben tervezetet, illetve javaslatot készítsen, s azt legkésőbb a f. évi julius havi közigazgatási bizottsági ülésben mutassa be. Ezen határozat minden rendelkezése kapcsolatban az 1901/95 szám alatti határozatban foglaltakkal a jövő 1897-/98 tanév kezdetén életbe lép s a megyei alispán urnák, a kir. tanfelügyelőségnek, a városok polgármestereinek, a járási főszolgabirák­­nak és ezek utján a község elöljáróságoknak és iskolaszékeknek miheztartás és szigorú alkalmazkodás czéljából kiadatik. Az egyházi főhatóságoknak és pedig a szombathelyi megyés püspök urnák, az ev. ref. kér. esperes urnák, a felső-vasi, közép-vasi és kemenesaljai ág. ev. kerü­leti esperes uraknak azon megkereséssel küldetik meg, hogy a föntebbiek szigorú betartására a főhatóságuk alatt álló iskolák elöljáróságait saját hatáskörükben is utasítsák. REISZIG EDE s. k., főispán a kib. elnöke. 34961—97. számhoz. — A vallás- és közoktatásügyi m. kir. minisztertől. A Lackenbacher-féle alapítványból 15—20 bibliai versnek héberből arabra készítendő legjobb fordításáért 1417 frt 50 kr. o. é. tűzetik ki jutalmul. A feltételek a következők : 1 Mózes 5 könyvének mindeuikéből (a leszármazási lajstromok kivételével) sors által 8—4 versből álló hely szemelendő ki, mely héberből arabra fordítandó. Arai) szótár használható ugyan, azonban két egyenlően jó fordítás között, a szótár nélkül készülté az előny. Legjobb fordításul az tekintendő, mely a londoni Polyglottehoz legközelebb áll. 2. A versenyben azon belföldiek vehetnek részt, kik a hittudományi tanfolya­mot a bécsi, prágai, vagy budapesti egyetemen a jelen vagy a legközelebb lefolyt tanévben, vagy pedig 2, legfeljebb 3 évvel előbb végezték és a katli. presbyteratust felvették. Egyenlően jó fordításoknál az elsőség azé, aki a hittudományi tanfolyamot legközelebb fejezte be. 3. A verseny a bécsi, prága és budapesti egyetemen tartatik, s a dolgozat 12 óra alatt elkészítendő. Rövidebb időköz viszonylagos előnyül szolgál. Ezen díjért a verseny Bécsbeu f. é. november 26-ra, Budapesten és Prágában pedig f. é. november 28-ra tűzetik ki. A pályázók kötelesek illetékességüket az illető egyetem hittud.-kari dékánjánál legalább 3 nappal előbb okmányilag igazolni. A szent Imréről nevezett nyugdíj egyesület pénzalapjának kezeléséről az 1896. évre készített számadást mellékletben j. sz. Papságomnak megküldöm. Ez alkalommal figyelmeztetem a magéin adósokat, hogy hátralékos kamattartozásaikat minél előbb az egyesület pénztárába befizessék. A töke tartozás részleteinek törlesztéséről

Next

/
Thumbnails
Contents