Püspöki körlevelek 1886 (Szombathely, 1887)

y. Copia. Nr. 67,685. Exme ac Rme Domine ! Summus Pontifex accepit observan­­tissimas Eminentiae Tuae litteras, quibus expositis circumstantiis, quae in celebratione festi diei S. Stephani Ungariae Regi dicatae occurrunt, expostulas ut quando hoc festum, quemadmodum in praesenti anno, incidit in feriam sextam, ab abstinentiae praecepto dispenset, illud in antecedentem feriam quintam transferens. Sanctitas Sua perpensis allatis rationibus huiusmodi petitioni annuere dignata est. Cum tamen facilis sit in praesens ad S. Sedem recursus dispensationem seu translationem pro hac vice tantum concedere opportunum censuit. Eminentiam Tuam de hac Ponti­ficia dispensatione per totum Hungáriáé Regnum valitura certiorem reddens, ut cunctis in Regno S. Stephani Episcopis notam eam facere velis rogo, atque interea omni, quo par est, obsequio manus tuas deosculor. Eiminentiae Tuae, Romae, 7-a Augusti, 1886. humillimus, addictissimus, obsequentissimus famulus. M. Mocenni m. p., Archiep. Heliopolit. 1838. sz. XrJI. Leo Pápa Ö Szent­ségének a Szent-István napján ez év­ben kötelezen­­dett pénteki megtartózta­tástól Magyar­­ország részére kiadott fel­mentvénye kí­­liirdettetik. Jelen felmentvényt a körülmények szerint a legalkalmasabb módon kihir­detés vagy a templom ajtajára kifüggesztés által a hivekkel leendő közlés végett a plébános és plebánoshelyettes uraknak megküldve figyelmeztetem őket a hivek előtt különösen hangsúlyozandó azon körülményre, mely szerint az egyházi parancs folytán kötelező pénteki megtartóztatás, pénteken Szent-István napján csak úgy en­gedtetik el, hogy az a közvetlenül megelőző csütörtökre áttétessék, s igy a fel­­mentvénynyel élni akarók a csütörtöki megtartóztatásra köteleztetnek. Kelt Szombathelyen, 1886. augusztus hó 15-én. Kopsz János m. k., v. szerbiai püspök, nagyprépost, püspöki helynök.

Next

/
Thumbnails
Contents