Püspöki körlevelek 1884 (Szombathely, 1885)

iS A vallás- és közoktatásügyi m. kir. Ministertől. 11. ein. szám. Méltóságos Püspök Ur! A m. kir. pénzügyminister ur 1883. évi deczember 735- Sí! Vallás é« 3-0/ okt. m. kii ministen leira 1884. jan. 21 II ein. sz. A vallás- és közoktatásügyi m. kir. Ministertől. 11. ein. szám. Méltóságos Püspök Ur ! A m. kir. pénzügyminister ur 1883. évi deczember hó 26-án 67553 sz. alatt az ország valamennyi pénzügyi hatóságához intézett és velem is közölt rendeletében a földmive’és-, ipar- és kereskedelmi m. kir. minister úrral egyetértőleg kijelentette, hogy a pesti hazai első takarékpénztár-egyesület által kibocsátott 0. ért. 100 írtról szóló évi 5°/0-ot kamatozó, minden év márczius 31-én és September 30-án tartandó kisorsolás utján 40^ óv alatt visszafizetendő „kamatozó kötvények“ a közigazgatás minden ágazatában üzleti biztosítékul és az 1882. évi junius 27-én 33,062 sz. alatt kelt és általam Méltóságoddal is ugyanazon évi julius hó 29-én 1198. ein. szám alatt közölt rendeletének 8. kikezdése értelmében bánatpénzül is elfogadhatók. Miről Méltóságodat 1883. óvi julius hó 17-én 1223. ein. sz. alatt kelt kör­­intézvényem kapcsán van szerencsém szives tudomás és miheztartás végett ezennel értesiteni 736. sz. Magy. kir. bel ügyministeri körrendelet 63611. sz. Fogadja Méltóságod kiváló tiszteletem őszinte nyilvánítását. Budapesten, 1884. évi január hó 21-én. Trefort. Magy. kir. Belügyminister. 63611. sz. II. Körrendelet. Az oszt. magy. és az olasz kormányok az alattvalóik pol­gári állapotát érdeklő okmányoknak egymással leendő kölcsönös közlését biztosítani óhajtván, a következőkben egyeztek meg : 1. Az osztrák-magyar és az olasz kormányok a polgári állapot jegyzékeinek (az anyakönyveknek) vezetésével megbízott egyházi és polgári közegeket kötelezni fogják, hogy a szerződő felek alattvalóira vonatkozó kellőleg hitelesített anyakönyvi kivonatokat u. m. kereszt, házassági és halotti leveleket vagy bizonylatokat Ausztria- Magyarországban az olasz király Ő Felsége követségének és viszont Olaszországban O csász. és ap. kir. Felsége követének minden három hónapban küldjék meg. Ha­sonló módon fognak közöltetni a szerződő felek alattvalóira vonatkozó honositási oklevelek is, azon ország illetékes hatóságai által, melyben a honositás megadatik, a másik ország hatóságaival. 2. A közlés minden haladék és költség nélkül az országban szokásos mód szerint, hivatalból eszközöltetik. 3. A szóban forgó kivonatok vagy bizonyítványoknak tartalmazniok kell mindazon lényeges megjelöléseket, melyek a polgári állapotról vezetett jegyzékek­ben (az anyakönyvekben) előfordulnak és a mennyire lehetséges, az illető egyének születési vagy illetőségi helyei is megnevezendők. 4. Azon esetben, ha két oly egyén közötti házasság esete fordul elő, kik a másik állam két külömböző községébe tartoznak, a vonatkozó kivonat vagy bizo­nyítvány 2 példányban küldendő meg. 5. Az osztrák-magyar monarchiában kiállítandó kérésze, házassági és halotti levelek, melyek nem latin, német vagy olasz, hanem más nyelven lennének szer­kesztve, az illetékes hatóság által kellőleg hitelesített latin fordítással látandók el. (Az Olaszországban kiállítandó hasonló okmányok pedig, melyek osztrák alatt va­lókra vonatkoznak, szerkeszthetők latinul vagy olaszul). A magyar alattvalókra vonatkozók, a mennyiben nem volnának latin nyelven kiállítva, az illetékes olasz hatóság által kellőleg hitelesített latin fordítással látandók el.

Next

/
Thumbnails
Contents