Szegedi Orvostudományi Egyetem - Egyetemi Tanács ülései, 1952-1953, Szeged

1953. május 22., IX. rendes ülés

- 13 -Az Orvosegyetemi Orosz Lektorátus feladata az orvos és gyógy— szerészhallgatók orosz nyelvi oktatása. Az egyetemünk orosz okt.cél­ja; szakmai szöveg szótár segitségével megértése, illetve magyarra fordítása. A lektorátus szervezetileg szakmai szempontból a Felsőoktatási Minisztérium orosz nyelvi oktatási osztályához tartozik. Helyi vi­szonylatban az Egyetemi Orosz lektorátus a közvetlen irányitónk. Orvosegyetemileg a lékánhoz tartozunk. A lektorátus tagjai, a lektorok és a külső előadók is havonként mód­szertani értekezleten vesznek részt, /itt elméleti és gyakorlati ok­tatási problémákat beszélünk meg, anyagot a FŐM.szolgáltat ehhez. , O.E.viszonylatban szintén havonta tartunk módszertani értekez­letet, itt az oktatással kapcsolatos gyakorlati módszertani problé­mákat, tárgyalunk. Itt történik az oktatás és számonkérés módszerei­nek egységesitése. • A lektorátus jelenleg 3 kinevezett lektorból és 6 külső előadó­ból áll. Heti 96 órában folyik az oktatás, ezen belül a 3 kinevezett lektor 56 órát lát el, a külső előadók összesen 4-0-et. A tanrendbe ik­tatott órákon kivül foglalkozunk az '/.évfolyam hallgatóival. Ezek óra­kereten kivül egyéni tanulásban vesznek részt, és csak félév enkint 2-3 alkalommal konzultálnak, félév végén pedig Írásban és szóban szá- ; ,; mólnak be. 1 í A lektorátus képe az előző félévben; ^ ^ Két kinevezett lektor volt, egyik ebből október 1-től a félév végéig szülési szabadságon volt. így egy lektor vett részt az okta­tásban, a heti 98 órából l8-at látott el, a fennmaradó 80 órát 16 kül­ső előadó látta el. Szükségesnek azért bizonyult ilyen nagy számú kül­ső előadó, mivel azok nagyrésze maga is egyetemi hallgató volt és a miniszteri rendelet szerint ők legfeljebb heti 4- órában óktathatnak. Jelenleg működő óraadóink már nem hallgatók, - az egyetemi v. főiskolai orosz intézet, főiskolai orosz lektorátus tagjai, illetve közép és általános iskolában tanítanak. Tanszerenátásunk: kölcsönkönyv elég, mindenkinek van. jegyzet elég, kb. minden második hallgatónak van. szótár kevés, /25/ és egy orvosi szótár. A lektérátus a második félévben megfelelő elhelyezést nyert, megfelelő anyagi támogatásban részesülünk. Konzultációt heti 2o órában tartottunk, ezek látogatottsága in­kább a beszámolók előtt nagy. Fordítási verseny V.24— én, kezdő és haladó fokon. A verseny ön­kéntes, a résztvevők szakmai tárgyú szöveget fordítanak szótárral. A verseny győzteseit könyvjutalomban részesítjük. Az I-III.és V.évfolyamon osztályzott beszámoló lesz, a IV.éven vizsga. Ez írásbeli és szóbeli részből áll. Harminc sor ismeretlen szö­veget kell 3 óra alatt magyarra fordítani, szótárral. Szóbelin tizen­öt sor ismert szavakból álló ismeretlen szakmai tárgyú szöveget kell magyarra fordítani? szótár nélkül. 1 nyelvtani elméleti kérdés van és egy mondat magyarról oroszra. A hallgatók tárgyhoz való viszonya nem mondható kifogástalannak. Vannak, akik arra hivatkozva, hogy a Dokumentációs osztály úgyis le­fordítja a szükséges szakirodalmat, nem tartja szükségesnek a nyelv tanulását. Bár a félév folyamán fejlődés mutatkozik a nyelvhez való viszonyban. Sok hallgató, aki szakkörben vesz részt, a pályamunkák elkészítésénél látta szükségét az orosz ryelvismeretének és fordult hozzánk tanácsért és segítségért. Segített az, hogy az évfolyam ^yüléseKen foglalkoztak az orosz . oktatás jelentőségével, és nem utolsósorban, hogy a Pártszervezet és Egyet.P.B. is foglalkozott az orosz oktatás problémáival. %

Next

/
Thumbnails
Contents