József Attila Tudományegyetem Rektori Tanács munkaértekezletei, 1966-1967, Szeged
1966. október 27., rektori munkaértekezlet
- 2 -I«»II.sz.Magyar Irodalomtörténeti Tanszék tankönyv ellátottsága a Magyar irodalom története c. hatkötetes tudományos kézikönyv megjelenése óta - amelyet egyetemi tankönyvnek is felhasználnak - megoldottnak mondható* A Magyar nyelvtudományi Tanszék jegyzetekkel való ellátottsága megfelelő- A Budapesten készülő uj jegyzetek megírása tervszerűen halad. Finnugor Nyelvtudományi Tanszék egységes egyetemi tankönyve a ’’Bevezetés az uráli nyelvtudományba” ez évben jelent meg, korszerű és jól használható. Az Erdődi József által szerkesstett ”Urali olvasókönyv” c. antológia azonban az oktatásban már kevéssé használható. Román Byelvek és Irodalmak Tanszéke kifogásolja, hogy a trecento-seicento és a Legújabb olasz irodalom ELTE Olasz Tanszéke által megírásra vállalt jegyzetei már évek óta csak készülnek, de mindeddig nem jelentek meg, pedig sürgősen szükség lenne rájuk* A Bölcsészettudományi Sár Idegennyelvi Lektorátusa az alábbiakat jelenti: Az egységes orosz nyelvi jegyzet I.éves hallgatók számára 1956-han jelent meg. Mind lexikai, mind grammatikai anyagát tekintve elavult, felhasználása rendkívül nehézkes. Ebben a vonatkozásban uj jegyzetre volna szükség. Az angol nyelvkönyv kezdőknek c. jegyzet mind lexikai mind grammativ kai szempontból megfelelő. A francia nyelv kezdőknek egységes jegyzet szintén jónak mondható. A francia nyelvkönyv haladók részére egységes jegyzet szövegei túlméretezettek a rendelkezésre álló idő keretei között nem végezhet el. Ezt a jegyzetet tanácsos volna átdolgozni. A flémet nyelv jegyzeteit ebben az évben kezdik még csak használni véleményt csak később tudnak mondani. eiatsz-lexika-frazeológia 1955-ben megjelent jegyzet szövegei primitívek és igy a jegyzet alig használható. Kicserélése tovább már nem halasztható. Az Idegennyelvi Lektorátus jegyzetellátottsága az utóbbi évben sokat javult és korszerűnek mondható. A fenti néhány jegyzet kicserélése sürgős feladat.