József Attila Tudományegyetem Bölcsészettudományi kar - tanácsülések, 1980-1981

1981. május 20., III. rendkívüli ülés

Képzőművészet t A portréieetészet uj utjai. A monumentális szobrá­szat, A városépítészet, A könyvgrafika. Színház, Uj alkotóműhelyek /a Szovremennyik-szinház, Tovsztogonov, Ljublmov, Rajkin/, Magyar-ezovjet színházi kapcsolatok, Film; Film és irodalom, A filozofikus film, A köztársasági stúdiók /a grúz film/. Orosz és szovjet irodalmi müvek - magyar filmeken. Zene: Klasszikus irodalmi művök operaszlnpadon. A szimfónikus zene uj képviselői. Szokások, hagyományok. Kulturális fejlődés - nyelvi fejlődés /uj szavak, jelentésváltozás, szleng stb./ 4. Fordítási gyakorlatok A tárgy oktatásának célja: a leendő fordítók a fordítási folya­mat minden fázisával megismerkedjenek a gyakorlatban, elsajátítsák a művelet technikai tudnivalóit és gyakorlatot szerezzenek az ide­gen nyelvről magyarra, valamint a magyarról idegen nyelvre történő Írásos fordításban. A tantárgy tómat ileus vázlata: A nyelv néhány funkcionális stilusrétege és azok fordítási prob­lémái, A tudományos stilus /részei: tkp.tudományos, tudományos­­népszerüsitő és tudományos-oktatási stilus/ lexikai és grammatikai kérdései. A hivatali stilus: lexika, alaktan, mondattan. A publi­­cásstilcai stilus: Az ujságnyelv szókincs-, alaktani és mondattani kérdései. 5. Konferencia terminológia A tantárgy oktatásának célja és tematikája: Megismertetni a leendő konferenciatolmácsokat a belföldi, ill, nemzetközi konfe­renciákon használatos általános terminológiával, az egyes szervek által hásznált nyelvi klisékkel, protokollal, alapvető szabályzati előírásokká!. 4. Orosz gépírás Oktatásának célja és tematikája megegyezik a magyar géirásaal. Dr. Szalámin Edit sk, az Orosz Fordító- és Tolmácsképzés mb.vezetője

Next

/
Thumbnails
Contents