Török Róbert - Závodi Szilvia (szerk.): Háborús hétköznapok II. Tanulmánykötet (Budapest, 2018)

Kincses Katalin Mária: A galíciai front 1916-ban Házi Jenő naplói alapján

HÁBORÚS HÉTKÖZNAPOK II. Hamarosan körvonalazódott a hadapród-őrmester beosztásban szolgáló Házi Jenő feladatköre is: ellenséges, korábban fogságba esett katonákat, fő­leg orosz és bosnyák nemzetiségűeket kellett előbb az Janówtól körülbelül 25 km-nyi távolságra lévő Krasnik településre, majd kellett volna a körülbelül az ugyanilyen távolságra lévő Bilgorajba kísérnie. Előbbi településen a foglyokkal utakat építtettek, Bilgorajba pedig az időjárási viszonyok miatt nem sikerült az 500 fogolytranszportot eljuttatni. A hónap közepén ugyanis elkezdődött a havazás, hófúvás, ami a mozgást lehetetlenné tette, így az idő legnagyobb ré­szét az őrszolgálat tette ki, ami Házi Jenőnek nem volt ínyére, de belátta, hogy nem árt az óvatosság: nem volt veszélytelen a helybéli lakosság között megbújó ellenséges orvlövészek támadásai miatt: „A helyzet kezd mind komolyabb ala­kot ölteni. Idáig vidékről érkeztek orvtámadások hírei, most pedig tegnap este a Marktplatzon rálőttek két hadbíróra, akik a Messéről hazafelé igyekeztek. Kánya csípje meg, ez már nem közönséges dolog.”9 Házi Jenő - aki a frontra kerülés idején is már eleve nagyfokú tettrekész­­séget érzett magában, s véleményem szerint az életveszélyes gerinclövést is a leginkább a türelmetlenség okozta hirtelenkedésének köszönhette — vélemé­nye lesújtó volt alakulatáról, illetve annak vezetéséről, szervezetlenségéről: „Sehol másutt nem tapasztaltam olyan zűrzavart, mint éppen ennél a csapat­testnél, és ennek oka az, hogy Tarangul ezredes egy jószívű, erélytelen ember, aki tulajdonképp primus inter pares.”10 11 A foglyok célba juttatását a hónap végétől nemcsak a mínusz 20 fokos hi­deg, hanem a sorozatos szökések is akadályozták, így a fogolytranszportokat kísérők létszámát emelni kellett a hónap végétől: „Tegnap ment el a III. szá­zad Strozára, hova detaschálták az orosz foglyok mellé, kiknek számát még 100-al felemelték. A század elkülönítésének az az oka, hogy a foglyok mellé rendelt 60 ember kevésnek bizonyult és nem tudtak gátat vetni a szökések­nek, mi az erős munka, rossz ellátás és hideg szállás végett meglehetősen kísértett, és valami 14 [fő] tényleg el is szökött. Azonkívül, a foglyok közt az állapotuk végett nem kis elégedetlenség is uralkodott, és lázongás féle volt észlelhető, minek elfojtása nagyobb fegyveres erőt igényelt.”11 Janów nemcsak hadifogoly-gyűjtőhely volt, hanem a térség toborzóirodá­ját is itt rendezték be. A Monarchia hadserege az úgynevezett lengyel légió számára, azaz a közös hadsereg kötelékében a megnyert, ily módon átállt lengyelek közül próbált meg tagokat toborozni a környéken nyilvánvaló po­9 Napló, III. kötet. 1915. november 14. Marktplatz (ném.) = vásártér, piactér; Messe (ném.) = mise. 10 Napló, III. kötet. 1915. november 19. Tarangul ezredes: Tarangul Demeter (?-?) - 1899-től vezérkari őrnagy, 1908-ban alezredes, trienti térparancsnok, 1915-16-ban vezérkari ezredes. Primus inter pares (lat.) = első az egyenlők között. 11 Napló, III. kötet. 1915. november 24. Detaschál (fr.) = kirendel.

Next

/
Thumbnails
Contents