Török Róbert (szerk.): MKVM 50. A Magyar Kereskedelmi és Vendéglátóipari Múzeum jubileumi évkönyve (Budapest, 2017)

Slay Noémi: Tarján Vili asztalánál, avagy mit mesél egy vendégkönyv?

amelyet már nem sikerült kiadnia. Hatvan év­vel a halála után, 2007-ben jelent meg a Buda­pest Könyvek sorozatában. A VENDÉGKÖNYV A bejegyzések, rajzok összesen 72 oldalon so­rakoznak, 1928 januárjától 1936 augusztusá­ig. Két év kihagyás után 1938 júniusától 1941 májusáig további négy oldalon még van pár autogram és egy francia nyelvű szöveg, ame­lyek Tarjánék megmaradt üzletében, a Lukács fürdő vendéglőjében kerülhettek a könyvbe. Az autogramok feloldása nem mindig könnyű, volt, hogy nem is sikerült. 365-ből mintegy 70 olvashatatlannak bizonyult, vagy a személy kiléte maradt ismeretlen. A kuta­tást nehezíti, hogy a bejegyzések gyakran datálatlanok, illetve nem időrendben követik egymást. Ennek a tanulmánynak a keretei között csak a legfontosabb nevekre szorítkozhatunk. Nemigen volt olyan jelentős énekes vagy karmester, filmszínész és producer, sportoló vagy politikus, aki a fővárosban időzve ne lé­pett volna be a világ legszebb kávéházába, de a magyar kulturális és politikai élet sok jeles­sége is megjelent itt. A hazai művészvilágból eközben sok nagy név hiányzik. Ennek egy­szerű a magyarázata: napi vendégekkel, közeli barátokkal mi értelme lett volna aláíratni a vendégkönyvet? Ha a nemzetiségek statisztikáját próbáljuk elkészíteni, nemegyszer törhetjük a fejünket: mit kezdjünk azokkal a világpolgár művészek­kel, akik például orosz vagy lengyel hazájukat rég elhagyva nyugat-európai koncertpódiu­mokon vagy az amerikai filmvásznon csinál­tak karriert? Mit Egyiptom német hercegével? Mit az angol színekben versenyző ausztrál zsokéval? Számaink tehát szükségképpen pontatlanok és hozzávetőlegesek lesznek, mégsem érdektelen elmondani: 26 nemzet fiait-asszonyait sikerült azonosítanunk. Kö­zülük 20-22 német, ugyanannyi az amerikai, angol és osztrák, 13-15 olasz, francia és svájci, 7 orosz (származású), 4 lengyel, 2-2 spanyol, holland, dán, svéd, kínai és török. Egy-egy vendég szerb, kubai (a világhírű sakkozó, Ca­­pablanca), norvég (Sonia Henie műkorcso­lyázó-bajnok), argentin, japán, chilei (a buda­pesti követ), ausztrál, Szíriái palesztin, skót és mexikói. Hogy a jugoszláv újságíró-küldött­ség kilenc tagjából ki melyik délszláv népcso­porthoz tartozott, nem tudni. A közel 300 biztosan azonosítható vendég­ből 85 a nő; többségük „saját jogon” híres, má­sok feleségként vagy más rokonként, barátnő­ként szerepelnek. Lássuk mármost a foglalkozások szerinti megoszlást, a nevekből is szemezgetve. A komolyzene világát mintegy harminc­ötén képviselik: zeneszerzők (köztük Maurice Ravel, Kodály Zoltán, Kálmán Imre és Lehár Ferenc), karmesterek (Franz Schalk, Edwin Fischer, Willem Mengelberg, Doráti - ekkor még Deutsch - Antal, Fritz Fall, Ruggiero Ricci, Leopold Stokowsky), hangszeres szó­listák (Rubinstein Erna, Magda Tagliaferro, Walter Rummel, Benno Moiseiwitsch, Georg Kulenkampff, Nathan Milstein), énekesek (Németh Mária, Richard Crooks, Anday Pi­roska, Giacomo Lauri-Volpi, Gyenge Anna, Alpár Gitta). A zenés színház és a szórakoztató műfajok nagyjai közül itt van Somogyi Nusi, Huszár 107

Next

/
Thumbnails
Contents