Borza Tibor (szerk.): A Magyar Kereskedelmi és Vendéglátóipari Múzeum évkönyve 1970 (Budapest, Magyar Kereskedelmi és Vendéglátóipari Múzeum, 1970)

Fazekasné Scharle Ilona: A magyar vendéglátóipar szaknyelvének történetéből

Nemcsak a szlávoktól átvett tudással gazdagodott őseink ismeretanyaga, hanem átvették a beáramló hospesek (telepesek) tapasztalatait is. Ez a lassú természetes változás, és Géza fejedelemnek (970—997), va­lamint fiának, Istvánnak (997—1000—1038) tudatos szervező munkája kö­zös irányban hat. Kialakul a feudális magyar társadalom. A régi rend hí­veinek átmeneti próbálkozása István halála után zavarokat okoz, de László (1077—1095) és Kálmán (1095—1116) király idejére végleg megszilárdul a feudalizmus. A XIII. században II. András idején olasz, vallon nyelvi hatás éri hazánkat, a XIV. században pedig francia—olasz az Anjou ural­kodók korszakában. Mátyás idején (XV. sz.) az olasz befolyás a legerősebb. Tudjuk, hogy Mátyás király idején a királyi konyha Itáliából szerezte be a sajtot, hagymát, fokhagymát, ánizst, a kaprot, gesztenyét a királynő kí­vánságára. E társadalmi változásokat tükrözik a régi magyar szókincsből alakult új magyar szavak, és a szláv, latin, német és olasz nyelvből átvett kifeje­zések. A letelepedett szlávoktól eredő szavainkkal kezdhetjük vizsgálódá­sainkat. Őseink a besenyők elől menekülve behúzódtak mai hazánk terü­letére. Nyugat felé nem volt vándorlási lehetőség, keletre vissza nem me­hettek. A megélhetést a vándorló pásztorkodás nem biztosította. Csak a le­telepedés, földművelés lehetőségét választhatták. Sok egyházi személy se­gített ennek végrehajtásában a király megbízásából. Mivel a hazánk terü­letén lakó szlávoknál mindez már megtörtént, érthető, hogy őseink az ő szavaikat vették át bizonyos új fogalmak megjelölésére. Hamarosan a le­telepedő magyarok is házban laktak, asztalnál ettek, abroszon, pohárból it­tak. A lakomához a mészárosnál vették a húst. molnárnál őrlették a lisztet. Sokszor komájukat is meghívták. Űri asztaloknál az asztalnok felelt az ebédért, vacsoráért. Sokan jártak a korcsmába a korcsmároshoz inni egy kis bort, persze nem egy káddal, vagy akóval, csak pohárral. Bödönben tá­rolták a zsírt, dézsában, kádban mosták az edényt, medencében keverték a tésztát, cseberben tartották a vizet, serpenyő ben sütötték a húst, cserép­edényből vagy fémedényből ettek, csészéből ittak. Szívesen ettek kását, kalácsot, kolbászt, szalonnát, laskát, pecsenyét, pogácsát, tésztát, céklát, gombát, káposztát, labodát, lencsét, répát, retket, uborkát. Ételeiket ecet­tel, oíajjal, kovásszal, zsírral készítették, csomborral, kaporral (uborkafű) ízesítették. Az állatok közül a bárány, birka, bivaly, kanca, bika, kakas, jérce, kacsa, galamb, csuka, bálin, harcsa, jász, kárász, lazac, lepény­hal, pisztráng, viza élt a ház körül, vagy került a konyhába. A gabonák közül a rozs és zab volt ekkor új a magyaroknak. Étkezés után szívesen fo­gyasztottak gyümölcsöt: dinnyét, barackot, cseresznyét, naspolyát, szilvát, csipkét. A mák is kedvelt csemege volt. őseink is szerettek körülményeik­hez képest szépen enni, és tisztelték azt, aki tisztán evett, ntm zabált. A latin nyelv ma igen tiszteletre méltó, a tudomány nyelve, mégis néha a konyhában is latin szavakat használunk, ha paradicsomról beszé­lünk. gyömbérrel, petrezselyemmel fűszerezünk, kupát vagy flaskát emlí­tünk. A háziasszonyok pedig nem is sejtik, hogy ha lekvárfőzési gondjuk­ról panaszkodnak, akkor sokszor latin szót használnak: lekvár (liktáriom). A latin jövevényszavak gyakoriságának az a magyarázata, hogy Géza feje­delem és István király lovagokat, papokat hívott be a kereszténység, a föld­művelés terjesztése céljából. Sokan közülük németek voltak. így érthető, 22

Next

/
Thumbnails
Contents