Borza Tibor (szerk.): A Magyar Kereskedelmi és Vendéglátóipari Múzeum évkönyve 1970 (Budapest, Magyar Kereskedelmi és Vendéglátóipari Múzeum, 1970)

Fazekasné Scharle Ilona: A magyar vendéglátóipar szaknyelvének történetéből

MME ILONA FAZEKASNÉE SCHARLE DE L'HISTOIRE DE LA LANGUE SPÉCIALE DE L'HOTELLERIE HONGROISE Cette étude analyse la formation du lexique professionnel au cours du développement historique, analyse les noms des nourritures et des boissons inclusivement jusqu'au XIX e siècle. L'auteur fait état d'analyser la langue spéciale de l'hôtellerie hongroise, puisque c'est cette langue spéciale qui in­flue le mieux sur la vie quotidienne, sur la langue courante. Il examine les mots finno-ougriens. turcs (dérivant de l'époque de migration), slaves, italiens, allemands, latins, turcs (dérivant de la domination turque), puis les noms des outils, des vaisselles, des animaux, des plantes, des nourritures, analyse leur dérivation, explique leur signification d'autrefois et actuelle, p.e. nous pouvons faire la connaissance de la dérivation des noms de l'oeuf, de la pomme de terre, du pain, de la poule. Les citations des anciens livres de cuisine et papiers prouvent de façon convaincante l'influence des changements historiques sur la formation de la langue spéciale de l'industrie hôtelière. L'analyse des noms des nourritures et des boissons de nos aïeuls dans le pays d'origine, puis au temps de la migration, de la conquête du pays, et de l'établissement. Nous apprenons à connaître l'origine du jus de bouleau et de l'eau acidulé, celle de la bière et des potages, l'expansion lente des légumes, la pénétration du sucre et de la pomme de terre, l'époque de la formation des modes de préparation plus compliquées en outre des procédés ancestraux pour préparer les repas et puis ses changements de langue. La simplicité des noms les plus anciens est toujours saisissante, nous pouvons en apprendre, de quelle sorte de mets s'agit-il proprement dit? L'influence française et allemande apportent la consonnance étrangère des noms des nourritures, la multitude des sortes de nourriture aboutit à plusieurs noms de fantaisie. Selon l'auteur il est à désirer que le nom des mets soit toujours bien sonnant, attrayant, facile à remarquer et appétissant et en même temps fasse allusion à la matière caractéristique du mets et au procédé de mode de pré­paration particulier, mais ne soit jamais long, languissant ou abusif. Ce sont quelques recettes intéressantes du point de vue historique, de langue, de teneur qui complètent l'étude. 41

Next

/
Thumbnails
Contents