Kovács Tivadar szerk.: Theatrum — Színháztudományi értesítő 1964
ÉLŐ MULT - Cenner Mihály: Telepy György színpadképei
e/ Király ur, eladtuk az országot; f/ ni ni, haj-haj Az egy sorban irt latin szöveg kellő tördeléssel egy páros rimü, nyolcsoros verset ad ki, a harmadik és negyedik sorvégi szóval szellemes szójátékot is kapunk: Svate cave munus quod dat tibi callidus Hunnus Rem petit haud aequam dum tibi donat equam. Hoc jam vei tristes lacrymae ridete nepotes. Svati major um flete perenne probrum A latin szöveg prózai forditása: Ajánlom, óvakodj az ajándéktól, amelyet a ravasz Hunnok adnak neked. Nem éppen vizet kérnek, mig neked lovat adnak. Ezt már vagy szomorúan könnyezik, vagy nevetik az utódok. Tanácsolom, az ősök gyalázatát állandóan sirassátok. Jóllehet a festmény ábrázolása és a hozzá tartozó szöveg eltér a szinpadi jelenet megvalósulásától és a drámai szövegtől, semmi kétség, hogy a szinpadi háttér s még a festményen is erősen kulisszaszerü baloldali fa és jobboldali bástyatorony a megvalósított szinpadkép hü ábrázolásai s mögöttük pontosan felismerhető a kulissza belső oldalára erősitett gáz-borona világitása, mig a kép alján levő felirati sáv az eredetileg ott elhelyezett rivalda világitást takarja. A kép egyúttal bemutatja a Nemzeti Szinház első éveinek történelmi jelmezeit is, amelyek korántsem korhüek, még csak nem is egységesek, de a nemzeti lelkesedés ilyeneknek képzelte őseinket. Némi változtatás^' Dr. Zsoldos Ern ő, a Színháztörténeti Muzeum munkatársának szives forditása alapján. - JJ74 -