Székely György: Mozaikok (Színháztudományi szemle 39. OSZM, Budapest, 2009)

SHAKESPEARE HAZÁJÁBAN - Boszorkák és királynők - Rontás és apoteózis

SHAKESPEARE HAZÁJÁBAN 383 From the dungeon, from the tree That they die on, here are we! Comes she not yet? Strike another heat. 2. CHARM: The weather is fair, the wind is good, Up, dame, on your horse of wood: Or else tuck up your grey frock, And saddle your goat, or your green cock, And make his bridle a bottom of thrid, To roll up how many miles you have rid. Quickly come away, For we all stay Nor yet! nay then, We'll try her agen." Most lássuk az eddigieket magyarul. A ritmust megpróbáltam visszaadni, a belső rímekkel ezt a tartalom sérelme nélkül nem lehetne megtenni: „Állj! Nincs itt a Szépasszony, Névvel szólítsd, induljon, Bűvös szóval hívjátok, Gyorsan jöjjön, hipp és hopp! Asszonyunk, az óra itt: Jöjj, itt vannak híveid.­Tó felől, mocsár felől, Sziklák, mély zugok felől, Fák és barlangok közül, Sírok, sírkövek mögül. Mindegy, börtön vagy bitó. Itt vagyunk mind, hó ha hó! Mégsem jött meg? Új dalt kezdek. Szép idő van, jó a szél, Nincs jobb ló a seprűnél! Kapd föl szürke szoknyádat, Hozzon kakas, hozzon bak, 1. BÁJOLÁS: 2. BÁJOLÁS:

Next

/
Thumbnails
Contents