Kerényi Ferenc – Török Margit szerk.: Színháztudományi Szemle 30-31. (Budapest, 1996)

Színháztörténet - Márfi Attila: Színjátszás Pécsett, az abszolutizmus idején - a cenzúra intézkedései

landó ellenőrzését is. 58 Pécsett 1860 januárjától újból elő kellett terjeszteni a műsorrendet, a szövegkönyveket, a társulati névsort és a működési engedélyeket a bizonyítólevelekkel együtt. Bár az engedélyezett darabok jegyzékét gyorsított eljárással bírálták felül, illetve to­vábbították a Helytartótanácshoz, emellett a szövegkönyvek részletes átvizsgálása, sokszor átigazítása is napirenden volt. így fordulhatott elő, hogy Molnár György színigazgató (akinek társulata már har­madik éve játszott a pécsi színházban) által beterjesztett, s korábban már többször színre vitt művek repertoárja ellen számos kifogás merült fel. A téli és a tavaszi évadban játszó társulat terjedelmes repertoárjából összesen 17 színpadi mű ellen merült fel valamilyen szintű kifo­gás. 59 Ezek közül kilencet be sem mutathattak, mert a darabok címét provokatívnak ítélték. Ezért ideiglenesen lekerült a műsorról ifj. Alexander Dumas: Egy tékozló apa, Bergauf: Egy a mi népünkből, Seribe: Hogyan lehet hírt szerezni? Komlódy Ferenc átdolgozása, Szapáry Péter, vagy Buda ostroma és J. Kenney angol szerző Hogy lehet pénzt szerezni? c. darabja. E színdarabok címe valóban hordoz áttételesen, vagy éppen allegorikus értelemben a hata­lom elleni szembenállást. De az már végképp érthetetlen, miért nem engedélyezték Almássy Tihamér: Éppen most volt itt, vagy Fáncsy Lajos: Donna Dianna c. egyébként elég profán, politikai jelentéstartalmat nem sejtető műveiket. A többi engedélyezett nyolc színpadi művel már több gondja is akadt a cenzori hivatalnak. De tekintettel, hogy sikerdarabok, sőt némely esetben klasszikus müvek felett bíráskodtak, némi átigazítás után színre kerülhettek az omi­nózus alkotások. Ezek ismertetése jól tükrözheti az elnyomó hivatali apparátus gyanakvását, vak félelmét, de köveüíezetlen döntéseit is. Hiszen sokszor teljesen esetlegesnek tűnik egy­egy közbeavatkozás, sokszor a politikailag súlyosabb kifejezések felett elsiklottak - talán mert különben az egész művet be kellett volna tiltaniuk. Helyette megelégedtek néhány mondat vagy kifejezés törlésével is. Most utólag, több mint 130 év távlatából úgy tűnhet, hogy vagy tehetetlenek, tanácstalanok voltak a színművek átolvasásakor, vagy egyszerűen teljesítették a feladatot azzal, hogy felterjesztettek néhány ominózus mondatot. Persze volt olyan alkotás, aminek megítélésekor vastagabban kellett fognia a cenzor ceruzájának; ilyen volt nemzeti drámánk, a Bánk bán. A többi színmű szövegkönyvéből csak egy-egy gyanakvásra okot adó mondat vagy szövegrész lett kihúzva. Például Verdi: Machbet című operájának 4. felvonásából az „elnyomott hon" kifejezést nem engedélyezték, vagy Fáy András: A mátrai vadászat című vígjátékából a „ mint valami tisztviselő " szövegrész lett eltávolítva, ami a teljes szövegkör­nyezetet ismerve, nyilván a hivatali adminisztráció elleni hangulatkeltésként hatott. Degré Alajos: A kalandornő című 5 felvonásos drámájából a következő mondat vált nemkívánatos­sá: „Imádott szó Szabadság, te az Istennek szótárában születtél". A kor tehetséges színmű­írójának, Szigligeti Edének .4 titkos iratok címet viselő drámájából az alábbi mondatrészeket iktatta ki a cenzor: „akit vér vet" - „oly végzetem" - „aki jó ügyért" - „de azt tudom, bí­rák ítélik el". Nem tettek kivételt Jókai Mór: Szigetvári vértanúk című 4 felvonásos szomo­rújátékával sem. Igaz, a színművet, mint a nemzeti összefogás és ellenállás „nem éppen sze­rencsés időpontban való bemutatása miatt" nem akarták engedélyezni, de mivel tartottak az esetleges felzúdulástól, beérték néhány kétértelmű kifejezés törlésével. így a márciusi bemu­tatón nem hangzottak el a „Nem adjuk meg magunkat senkinek", a „törökre-mindenre" és az „Egy kettévágott, akit átölel" kifejezések. 60 De ezzel még nem értek véget Molnár György színigazgató megpróbáltatásai. Igaz, a direktor műsorválasztása a hatalom szemszö­géből akár provokációnak is felfogható, de az is igaz, hogy a szövegmódosítások végrehajtá­sa után előadta társulatával a kérdéses darabokat. A vaskosra duzzadt cenzori jelentés ma

Next

/
Thumbnails
Contents